GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:21 Aug 4, 2021 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Streetwear & Sneakers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Bragilevsky Israel Local time: 02:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | arsenale |
| ||
4 | armamentario / arsenale / risorse |
| ||
3 | arsenale |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
arsenale Explanation: ** |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arsenale Explanation: io lascerei la traduzione letterale, che mi sembra adatta. Altrimenti: raccolta. Armamentario lo escluderei. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
armamentario / arsenale / risorse Explanation: armamentario lo trovo più scherzoso, anche se la Treccani lo dà come "ant." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.