Outdoorsing

German translation: Das ist Outdoor-Lifestyle

18:21 Aug 28, 2021
English to German translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: Outdoorsing
Hi everyone!

How would you translate the word "outdoorsing" or "it's an outdoorsing thing" into German? A product related to outdoor clothing brand. This sentence is part of the branding. I need to carry the meaning/image of "outdoorsing" over.

Regards
M. Anwarul Bhatti (X)
Austria
Local time: 10:15
German translation:Das ist Outdoor-Lifestyle
Explanation:
Im Deutschen könnte man beispielsweise "Aktivitäten im Freien durchführen" sagen, aber das ist nicht so ein griffiges Verb wie im Englischen. Aus dem Grund würde ich entweder wie von Bernd vorgeschlagen, den englischen Begriff lassen, da u. a. ja auch der Wortstamm "Outdoor" im Deutschen bekannt ist, oder ein Substantiv verwenden, z. B. Outdoor-Lifestyle und dann ggf. die nachfolgende Beschreibung freier übersetzen, was im Marketing durchaus üblich ist (Stichwort: Transcreation). Das könnte dann folgendermaßen aussehen:

Das ist Outdoor-Lifestyle

Outoor-Lifestyle ist ein Substantiv und Sie bestimmen selbst was es für Sie bedeutet. Es geht dabei darum, sich draußen im Freien zu bewegen, die Natur zu erleben, Kraft zu tanken und die frische Luft zu genießen. [...]

Vielleicht hilft dieser Link noch etwas weiter, hier ging es um das Wort "outdoorsy": https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/textiles-clothi...
Selected response from:

Susanne Gläsel
Germany
Local time: 10:15
Grading comment
Danke für die ausführliche Antwort.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2outdoor
Andrea Teltemann
4 +1Das ist Outdoor-Lifestyle
Susanne Gläsel
3Outdoorsing
Bernd Albrecht


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
outdoorsing
Outdoorsing


Explanation:
https://acaioutdoorwear.com/pages/outdoorsing

Do not translate.

Leave it English like hiking, walking, brainstorming etc.

Just another one https://en.wikipedia.org/wiki/Denglisch



Bernd Albrecht
Switzerland
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
outdoorsing
outdoor


Explanation:
Der Begriff "Outdoor" ist mittlerweile im Deutschen geläufig, z.B. in Zusammensetzungen wie Outdoor-Kleidung, Outdoor-Küche u.s.w.

"Outdoorsing" wäre eine deutsche Neuschöpfung. Es ist Geschmackssache, ob man sich an Neuschöpfungen herantrauen sollte. Mich persönlich stört hier das "sing", weil es an "singen" erinnert.

I would stay with simply "outdoor" and re-invent the slogan "it's an outdoorsing thing" (for example by using "Outdoor-Leben")

Andrea Teltemann
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gofink
2 hrs
  -> Danke für den Sonntagseinsatz! ;-)

agree  Regina Eichstaedter
15 hrs
  -> Danke sehr!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
It's an outdoorsing thing
Das ist Outdoor-Lifestyle


Explanation:
Im Deutschen könnte man beispielsweise "Aktivitäten im Freien durchführen" sagen, aber das ist nicht so ein griffiges Verb wie im Englischen. Aus dem Grund würde ich entweder wie von Bernd vorgeschlagen, den englischen Begriff lassen, da u. a. ja auch der Wortstamm "Outdoor" im Deutschen bekannt ist, oder ein Substantiv verwenden, z. B. Outdoor-Lifestyle und dann ggf. die nachfolgende Beschreibung freier übersetzen, was im Marketing durchaus üblich ist (Stichwort: Transcreation). Das könnte dann folgendermaßen aussehen:

Das ist Outdoor-Lifestyle

Outoor-Lifestyle ist ein Substantiv und Sie bestimmen selbst was es für Sie bedeutet. Es geht dabei darum, sich draußen im Freien zu bewegen, die Natur zu erleben, Kraft zu tanken und die frische Luft zu genießen. [...]

Vielleicht hilft dieser Link noch etwas weiter, hier ging es um das Wort "outdoorsy": https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/textiles-clothi...

Example sentence(s):
  • Outdoor: Freizeitaktivitäten im Freien (wie Wandern, Bergsteigen o. Ä.)

    https://www.duden.de/rechtschreibung/Outdoor
Susanne Gläsel
Germany
Local time: 10:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke für die ausführliche Antwort.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Albrecht: Outoor-Lifestyle ist ein Substantiv. Sehr schön. Elegant gelöst! Aber eigentlich wollte ich als Nicht-Zielgruppenmenschin ja meinen Mund halten... ;-j
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search