KudoZ question not available

Portuguese translation: sociedade incorporadora

17:26 Sep 4, 2021
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Surviving Corporation
The name of the surviving corporation of the Merger (the “Surviving Corporation”) is XXXXX, except that at the time of the Merger it shall be changed to XXXXX.

Olá colegas,
gostaria de ajuda com esse termo, pois não encontrei uma solução simples, se trata de fusão de empresas como podem observar pelo trecho, e acredito que sociedade sobrevivente não fica muito legal, sociedade resultante também não é possível pois já estou usando no texto, pois em alguns trechos aparece
Ex: with respect to the resulting or surviving corporation
Thatna Dias
Brazil
Local time: 04:24
Portuguese translation:sociedade incorporadora
Explanation:
encontrei este termo no Dicionário do "Marcílio",me parece que seja isso mesmo
Selected response from:

Geocinara Avila
Brazil
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6sociedade incorporadora
Geocinara Avila
4Sociedade resultante
Augusto Rochadel
3 +1sociedade subsistente
Paulo Ribeiro
4sucessora
jorges
3Surviving corporation
Diego Maurício Proença Brasil


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
surviving corporation
Sociedade resultante


Explanation:
Creio que seja isso, e quando ele diz "resulting or surviving corporation" ele provavelmente está dando dois nomes possíveis para o mesmo conceito.

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 04:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
surviving corporation
sociedade incorporadora


Explanation:
encontrei este termo no Dicionário do "Marcílio",me parece que seja isso mesmo

Geocinara Avila
Brazil
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clauwolf
52 mins
  -> Obrigada, Clauwolf!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida: Em PT(pt), diria sociedade incorporante...
56 mins
  -> Obrigada, Teresa!

agree  Mark Robertson
2 hrs
  -> Thanks, Mark!

agree  Paulinho Fonseca
19 hrs
  -> Obrigada, Paulinho!

agree  Oliver Simões
1 day 6 hrs
  -> Obrigada, Oliver!

agree  Andre S. M. Pires: "Merger" equivale à incorporação no Brasil, portanto, "sociedade incorporadora" está corretíssimo. Há uma breve e boa explicação do assunto no verbete "fusão" do Dicionário do Marcílio.
2 days 1 hr
  -> Obrigada, André!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
surviving corporation
sociedade subsistente


Explanation:
"de uma operação societária similar envolvendo tal Acionista ("Sociedade Subsistente").

P. 4:

https://api.mziq.com/mzfilemanager/v2/d/5dcf459c-823d-4c02-a...

Survival: subsistência; sobrevivência (contratos) (jurídico); sobrevida.

A tradução no dia a dia um glossário pessoal inglês-português, de Jorge Rogério Rodrigues.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2021-09-04 18:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

É por isso que a incorporação para a sociedade subsistente não faz mais do que aumentar o seu capital, e para a sociedade absorvida é apenas um modo cômodo, econômico e rápido da sua liquidação.

https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:vUWb25...

Paulo Ribeiro
Brazil
Local time: 04:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Robertson
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
surviving corporation
Surviving corporation


Explanation:
Olá, Thatna Dias.

The name of the surviving corporation of the Merger (the “Surviving Corporation”) is XXXXX, except that at the time of the Merger it shall be changed to XXXXX.

Use parte majoritária> . Pela definição do site que encontrei. Entende-se que essa empresa detem mais poder decisório nessa fusão. Penso que compradora no outrou espaço.



    Reference: http://https://www.lawinsider.com/dictionary/surviving-corpo...
Diego Maurício Proença Brasil
Brazil
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
surviving corporation
sucessora


Explanation:
usaria 'sucessora' para «surviving»; as sociedades iniciais são as 'sucedidas'

jorges
Local time: 08:24
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search