set of product deliverables

Russian translation: набор подлежащих сдаче разработок

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:set of product deliverables
Russian translation:набор подлежащих сдаче разработок
Entered by: Lesia Kutsenko

11:32 Sep 10, 2021
English to Russian translations [PRO]
Medical - Computers: Software / программное обеспечение
English term or phrase: set of product deliverables
Each product will be assigned a set of product deliverables and be assigned an independent release number. Each product may in turn be comprised of components, each with its own set of component deliverables. A number of system planning documents, including this Software Development Plan, govern all products and components. The Wireless product is governed by a subset of Console deliverables as described in Table 4.0-7 Wireless Deliverables. Deliverables are described in the Software Deliverables section. Речь идет о разработке программного обеспечения медицинского оборудования.
Olesya Poleschuk
Kazakhstan
Local time: 22:24
набор подлежащих сдаче разработок
Explanation:
набор подлежащих сдаче средств, разработок программного обеспечения

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2021-09-15 08:12:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Большое спасибо, Олесю!
Selected response from:

Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 13:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см.
interprivate
3 +1набор подлежащих сдаче разработок
Lesia Kutsenko
4 -1комплект представляемой на продукт документации
Pavel Altukhov
3набор предметов поставки
Oleg Lozinskiy


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
комплект представляемой на продукт документации


Explanation:
n/a

Pavel Altukhov
Local time: 20:24
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Anton Konashenok: Перевод "deliverables" как "документация" - очень популярная ошибка. На самом деле, это не только документация, а и сам продукт и вообще всё, что исполнитель передает заказчику
1 hr

neutral  Natalia Potashnik: Согласна с Антоном. "deliverables"-это более широкое понятие. Может включать все, что поставляется заказчику.
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
набор предметов поставки


Explanation:




Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
комплект поставки продукта / комплект позиций поставки продукта
https://v8.1c.ru/platforma/komplekt-postavki/


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-09-11 01:24:40 GMT)
--------------------------------------------------

Комплект поставки
Создание комплектов поставки — дистрибутивов прикладных решений — является одной из функций, реализуемых конфигуратором 1С:Предприятия 8. Разработчик имеет возможность, не прибегая к помощи специальных программ других производителей, создать комплект поставки — набор файлов, предназначенных для установки на компьютере пользователя.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-09-11 01:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

По той же ссылке:
Создание описания комплекта поставки
Разработчик имеет возможность создать описание комплекта поставки, на основании которого в дальнейшем создавать нужные комплекты поставки. При создании описания комплекта поставки указывается справочная информация о продукте, а также состав файлов, которые могут быть включены в комплект поставки:

interprivate
Local time: 18:24
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
набор подлежащих сдаче разработок


Explanation:
набор подлежащих сдаче средств, разработок программного обеспечения

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2021-09-15 08:12:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Большое спасибо, Олесю!

Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 13:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Ahmedov
1 hr
  -> Thank you very much, Denis!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search