Sep 16, 2021 05:14
2 yrs ago
16 viewers *
English term

at reach

English to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks EXCAVADORAS
¡Salve!

El contexto:

«Higher lift capacity when excavating “at reach”»

Se trata de uno de los puntos fuertes de una excavadora.

¡Saludos!

Proposed translations

5 hrs
Selected

en un canal

Se trata de la capacidad de elevación de la carga al excavar en el espacio de un canal entre dos esclusas.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 days

al alcance normal de trabajo

Cuando se habla de maquinaria, como en este caso, se menciona siempre la capacidad de trabajo con el brazo al alcance normal (en extensión y profundidad). Las hay de brazo largo para mayor alcance y profundidad. En la referencia hay un artículo que puede ayudar a explicarlo. Espero que sirva!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search