Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I hate being slapped on the back all the time
Persian (Farsi) translation:
ضربه زدن به پشت کسی که معمولاً برای ابراز تمجید یا تأیید
Added to glossary by
Marzieh Izadi
Oct 29, 2021 17:47
2 yrs ago
13 viewers *
English term
I hate being slapped on the back all the time
English to Persian (Farsi)
Other
Other
B: Oh, I wish you wouldn't keep doing that.
I hate being slapped on the back all the time.
----------------------------------------------------------------
توضیح:
(I hate being slapped on the back all the time) ←
محـــکم ضـــربه می زنـــد B از پشت با کف دست به نفر A نفر
از این عمل خیلـــی ناراحـــت می شـــود B نفر
-------------------------------------------------
آیا ترجمه زیر درست است؟
.من متنفرم از اینکه مدام به پشتم بزنند
لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. با تشکر
I hate being slapped on the back all the time.
----------------------------------------------------------------
توضیح:
(I hate being slapped on the back all the time) ←
محـــکم ضـــربه می زنـــد B از پشت با کف دست به نفر A نفر
از این عمل خیلـــی ناراحـــت می شـــود B نفر
-------------------------------------------------
آیا ترجمه زیر درست است؟
.من متنفرم از اینکه مدام به پشتم بزنند
لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. با تشکر
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 | درست است | Marzieh Izadi |
5 | ضربه زدن به پشت کسی که معمولاً برای ابراز تمجید یا تأیید است | Sophie Meis |
Change log
Oct 30, 2021 13:38: Marzieh Izadi Created KOG entry
Proposed translations
54 mins
Selected
درست است
ضربه زدن به پشت کسی به نشانه تشویق یا تعریف
Note from asker:
خانم ایزدی متشکرم. خیلی خوب |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "خانم ایزدی متشکرم. خیلی خوب. موفق باشید"
7 hrs
ضربه زدن به پشت کسی که معمولاً برای ابراز تمجید یا تأیید است
ضربه زدن به پشت کسی که معمولاً برای ابراز تمجید یا تأیید است
Note from asker:
متشکرم |
Discussion