Glossary entry

English term or phrase:

You struck the brain motherlode

Italian translation:

Hai cervello. Hai un tesoro in testa.

Added to glossary by martini
Jan 10, 2022 07:48
2 yrs ago
19 viewers *
English term

You struck the brain motherlode

Non-PRO English to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Teatro
Testo teatrale americano. Dialogo tra due sorelle.

A: You know, you got something that I was always jealous of too.
B: What’s that?
A: Brains. You struck the brain motherlode.

La mia proposta:

A: tu hai una miniera d’oro di cervello.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Change log

Jan 15, 2022 08:28: martini Created KOG entry

Discussion

Deborah Cerri Jan 10, 2022:
Mi piace la figura della miniera d'oro. Suggerirei di tradurre così la frase: Sei intelligente/La tua intelligenza. Hai una miniera d'oro in testa

Proposed translations

1 hr
Selected

Hai cervello. Hai un tesoro in testa.

direi così
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
57 mins
English term (edited): Brains. You struck the brain motherlode.

Una testa/un cervello (che pensa). È una fortuna/hai un tesoro/hai una gallina dalle uova d'oro.

"Hit the mother lode", letteralmente trovare il filone principale di una miniera (es. d'oro). In senso metaforico, vuole intendere che farà successo/fortuna della sua vita grazie a questa sua preziosa dote.

Altre alternative: (Tu sì che) farai strada/hai capito tutto della vita/hai una fortuna/avrai successo.

https://www.thermofisher.com/blog/mining/hitting-the-mother-...
https://www.google.com/search?q=struck the mother lode&oq=st...
https://www.ldoceonline.com/dictionary/hit-the-mother-lode
Something went wrong...
13 hrs

la tua mente è una miniera di idee

Altra opzione.
Sei un genio. La tua mente è una miniera di idee.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search