Feb 8, 2022 13:17
2 yrs ago
18 viewers *
English term

roundtrip

English to Latvian Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
"Only on our website you can find dozens off roundtrip offers in Europe."

Nav īsti izpratnes, kas tas ir, bet laikam tas pats, ko latviski dēvē par "darbs uz apļiem", taču tas izklausās pēc pamatīga žargona. Krieviski "работа на кругах", bet rezultāti pārsvarā no Baltijas valstu lapām. Laikam kāda Baltijas/Polijas reģiona specifika.

Discussion

Turp un atpakaļ Angliski, "roundtrip" norāda uz braucienu (arī lidojumu) kas nav vienā virzienā, bet gan turp un arī atpakaļ.
Sandra Kuple Feb 8, 2022:
Man šķita, ka jau «roundtrip» ir «in English». :) Apļveida brauciens vai reiss.
Valerijs Svincovs (asker) Feb 8, 2022:
Papildinājums no klienta In English it would be smt like “internal work” or “work in circles”.
Valerijs Svincovs (asker) Feb 8, 2022:
Sandra, pēc satura spriežot, nebūs tas. Jūsu piedāvātajā avotā (un citos līdzīgos ar citām valstīm) runa ir par pasažieriem, manā gadījumā par kravām, konkrēti – darba piedāvājumu šoferiem. Cik saprotu, tas ir, kad aizbrauc uz Eiropu un noteiktu laiku tur "riņķo", bet varbūt pavisam kaut kas cits :)
Sandra Kuple Feb 8, 2022:
Bez problēmām sagūglēju «turp un atpakaļ braucienus», kā «roundtrip» ir tulkots vārdnīcā. Piemēram, https://likumi.lv/ta/id/145872-par-latvijas-republikas-valdi...

Proposed translations

+1
43 mins

apļa reisi

Neesmu speciālists pārvadājumu jomā, bet ir gadījies redzēt šādu terminu. To pilnīgi noteikti lieto sabiedriskā transporta nozarē.

Piemēram:
Kompānija X aicina pastāvīgā darbā autovadītāju ar (CE) kategorijas vadītāja apliecību.

Autovadītāju darbam : Latvija - Eiropa -Latvija, samaksa par km

Darbam apļa reisos Vаcijа / Nīderlandē /Benelux, dienas samaksa
Peer comment(s):

agree Valters Feists : Savā profesionālajā žargonā viņi lieto «apļus». https://www.la.lv/pa-eiropu-ar-fortunas-dzentlmeniem-3 (... “Apļu” droši vien vairs nebūs. | ... darbiniekiem, kas strādā tā saucamajos “apļos”)
3 hrs
neutral Miķelis (Mike) Strīķis : Piekrītu par LV-EU-LV, bet ne par apļiem caur Vāciju (vai citurieni) ja izbraukšana ir no LV.
22 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

reiss ar atgriešanos

Burtiski tulkot diezgan nejēdzīgi. Labāk ieviest (pat ja tas līdz šim nav ieviests) pēc nozīmes precīzu apzīmējumu.
Peer comment(s):

agree Miķelis (Mike) Strīķis
20 hrs
neutral Valters Feists : «Atgriešanās» varbūt ir neskaidri – vai domāts: ar kravas automobili VAI pašam ar saviem spēkiem kaut kā jāatgriežas? «Atpakaļbrauciens»? – arī ne īsti. Laikam tāpēc lieto «[atpakaļ] pārvadājumus».
7 days
Something went wrong...
+1
4 hrs

turp-atpakaļ pārvadājumi

Šis variants – no vārdnīcas.
(«Out-and-back haul», «backhauling» un «roundtrip» tiek lietoti sinonīmiski.)

«turp-atpakaļ pārvadājumi» = «out-and-back haul»*
Angļu – latviešu muitas terminu vārdnīca. R.: Jāņa sēta, 1997.
http://termini.gov.lv/atrast/turp-atpakaļ pārvadājumi/lv

*
«Backhauling in trucking (sometimes also referred to as “backloading”) means planning for roundtrip hauls» ...
http://www.teletracnavman.com/resources/resource-library/faq...

.
Peer comment(s):

agree Miķelis (Mike) Strīķis
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search