Glossary entry

English term or phrase:

jogger/runner

Spanish translation:

aficionado de footing (o jogging) y corredor

Added to glossary by Antonio Berbel Garcia
Mar 16, 2022 08:20
2 yrs ago
24 viewers *
English term

jogger/runner

Homework / test English to Spanish Art/Literary Tourism & Travel guidebook
It’s Sunday morning. The road along here is flat for several kilometres, a rarity on this coast. Cyclists, runners, joggers and mountain-bikers are out in force. A brief digression: the difference between joggers and runners is that joggers are slower than runners and don’t cover as much mileage per week. The difference was explained to me by one of my friends, indisputably a runner, who gets very irate if referred to as a jogger. Rather as do serious ornithologists or even ordinary birdwatchers who find uninformed people calling them twitchers. I’m also aware that I used to be a runner but am now inexorably slowing through ‘jogger’ to ‘walker’.

runner: corredor
jogger: ?

Discussion

Clara Bugallo Mar 16, 2022:
En todo caso se lo puede distinguir entre corredores profesionales y no profesionales.
ezpz Mar 16, 2022:
Perdón que me acaba de reload la página y veo ahora la sugerencia de Clara, después de haber respondido con la misma sugerencia.
Footing también puede ser buena, ya la definición DRAE se asemeja al de jogging (https://dle.rae.es/footing), aunque yo diría que en uso popular suele ser un poco ambiguo y no se distingue bien entre jogging y running (p.ej https://guiafitness.com/el-footing.html )
Clara Bugallo Mar 16, 2022:
Yo lo dejaría como corredores y jogger lo dejo sin traducir. Tampoco me parece que quede bien trotadores, por eso lo dejaría así.
Antonio Berbel Garcia (asker) Mar 16, 2022:
¿Qué os parece el/la que hace footing?

Proposed translations

7 hrs
Selected

aficionado de footing (o jogging) y corredor

Siempre que hay falta de equivalencia (en el idioma de llegada o de destino) para algún término del texto de partida, es decir, cuando no existe un término para traducir exactamente otro del idioma de partida, el traductor debe sopesar la pertinencia de tal laguna en el texto de llegada.
En este caso, se debe evaluar si hacer la distinción entre runner y jogger es necesario. En un texto dirigido a un público general, diría que no, pero en este caso donde se trata de una guía turística, yo diría que sí es necesario hacer tal distinción.
En efecto, los lectores que consultan tales guías constituyen generalmente un público entendido que podría estar interesado en saber si las rutas del lugar se prestan o no a la carrera pedestre de alto nivel (terreno de asfalto versus terreno de grava, por ej.)

Ya que jogger no tiene un equivalente exacto en español, habrá que parafrasear.
Por lo tanto, traduciría “Los ciclistas, corredores, aficionados de footing (o jogging) y de bicicleta de montaña…”
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias a todos y todas"
4 hrs

joggers y runners

Al menos en España no hay realmente nombres que distingan entre jogger y runner.
En la DRAE tienes jogging; no sé porqué no se han molestado en añadir running con el uso tan extenso que tiene que incluso en las olimpiadas en TVE1 se denominaba así. (Quizás lo hacen para que te sientas moralmente obligado a usar corredor, aunque esta palabra en los telediarios ahora tiene más popularidad en contexto financiero/comercial).

Yo escribiría algo así cambiando la forma:
"la diferencia entre los joggers y los runners, es que en el jogging ni vas rápido ni muy lejos".

En las referencias dejo la web de Decathlon, donde la sección de "correr" se llama "running". Hay pantalones para "joggers".

Espero te sirva.
Something went wrong...
9 hrs

trotador/corredor

"Practico el running" es una traducción patética, porque es más natural "corro" o "salgo a correr" o "me entreno corriendo".

"Soy runner" es una expresión igualmente patética :)
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Corredor

Ambos términos significan corredores pero existe una diferencia entre estos y se explica muy claramente en los links que adjunto abajo. Saludos!
Note from asker:
no puedo traducir corredores y corredores...
Entiendo la diferencia pero no encuentro una traducción para 'jogger'
Peer comments on this reference comment:

agree Natalia Pedrosa
20 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search