capital murder

Spanish translation: Asesinato punible con pena capital/de muerte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:capital murder
Spanish translation:Asesinato punible con pena capital/de muerte
Entered by: Mónica Algazi

17:32 Mar 28, 2022
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: capital murder
I have heard different ways of saying Capital murder in Spanish. I just want to make sure to choose the correct one.

Homicidio capital
homicidio de primer grado
asesinato en primer grado


and the list goes on.

What is the most appropriate way to say capital murder in Spanish?


Thanks!
yolanda Speece
Local time: 14:23
Asesinato punible con pena capital/de muerte
Explanation:
Pasible de pena capital.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-03-28 19:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás este enlace permita echar luz sobre el tema:
https://www.dexiaabogados.com/blog/diferencias-homicidio-y-a...
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 16:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Asesinato punible con pena capital/de muerte
Mónica Algazi
Summary of reference entries provided
Difference between first degree and capital murder
MollyRose
Refs.
Taña Dalglish

Discussion entries: 9





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Asesinato punible con pena capital/de muerte


Explanation:
Pasible de pena capital.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-03-28 19:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás este enlace permita echar luz sobre el tema:
https://www.dexiaabogados.com/blog/diferencias-homicidio-y-a...

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1438
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  MollyRose: or homicidio. Asesinato is usually for victims of high rank.
3 mins
  -> Perhaps this might help: https://www.dexiaabogados.com/blog/diferencias-homicidio-y-a... Thanks, MollyRose.

agree  Taña Dalglish: Don't agree with Molly, sorry! I think your choice is the correct one: https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/26... (an entry with a number of proposals & comments), and dependent on country too.
12 mins
  -> Thank you, Taña.

neutral  Jennifer Levey: Just to confirm the point I made in the discussion, I note that the Código Penal of your own country, UY, makes no mention of asesinato - only homicidio.
1 hr
  -> I understand this is for the US. Thanks anyway, Jennifer.

agree  abe(L)solano: Creo que con "Pena capital" basta para entenderse en toda Iberoamérica porque creo que es lo que le interesa al "asker", el "castigo" y no el "motivo exacto", esto último sí es motivo de discusión y depende de cada jurisdicción.
13 hrs
  -> Gracias, abe(L).

agree  Sandro Tomasi: Estoy de acuerdo con tu respuesta. Discrepo con que no se pueda usar asesinato ya que es un sinónimo de homicidio calificado usado, en lugar de este, en algunos códigos latinoamericanos.
18 hrs
  -> Y lo dice un referente en estos temas. Gracias y saludos, Sandro.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


39 mins peer agreement (net): +3
Reference: Difference between first degree and capital murder

Reference information:
Capital murder is first-degree murder that can result in the death penalty. The state has to have a capital punishment law, and often the crime has to have exceptional circumstances surrounding it. Usually, this is the murder of a police officer, firefighter, or another government worker.

As Jennifer Levey asked under Discussion, you need to use the term used by the country or jurisdiction where your audience is located, for clarification.


    https://thelawdictionary.org/article/difference-capital-first-degree-murder/
MollyRose
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 19

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Mónica Algazi
5 mins
  -> Thanks.
agree  François Tardif
52 mins
  -> Thanks.
agree  Edward Potter
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins peer agreement (net): +1
Reference: Refs.

Reference information:
https://www.proz.com/search/"capital murder" (see glossary):

https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/26...
While the entry says,
English term or phrase: capital murder
Spanish translation: pena de muerte / pena capital
The more peer agreed upon: "asesinato punible con la pena de muerte" was rejected. Why? Can't say.

Other observations included:
Explanation:
homicidio calificado punible con pena de muerte
--------------------------------------------------
"Capital murder" means murder for which death penalty may be imposed.
http://john-gillard.com/misc/key_terms.html

It refers to the punishment, but also to murder
There are many jurisdictions where capital punishment is not used.

capital murder is not the same as capital punishment: capital punishment will be applied in some places to murder (generally murder 1)
you need to paraphrase in order to get a true equivalent.
homicidio calificado punible con la pena capital
===================================================

Capital murder - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Capital_murderer
Legal meaning — Although ***legal definitions vary, capital murder in the United States usually means murder involving one or more of the following factors:**
Legal meaning
The term "capital murder" is used in only eight U.S. states; however, 27 states and United States federal government currently allow capital punishment,[4] and each has its own terminology for an offence punishable by death. In most states, the term "first-degree murder" is used; others may use the term "aggravated murder" (such as New York, Ohio, Oregon, Utah, Vermont, and Virginia (since 2021)), and some use simply "murder". The seven states that use the term "capital murder" are Alabama, Arkansas, California, Kansas, Mississippi, New Hampshire, and Texas. The state of Georgia uses the term "malicious murder".

Not all offenses are parallel between the states. In some, first-degree murder is a very broad term defined by a number of circumstances, only a few of which make a defendant eligible for execution. In other jurisdictions, an offense carrying the death penalty is strictly defined and is separate from other, similar crimes.

Although legal definitions vary, capital murder in the United States usually means murder involving one or more of the following factors:

The victim is a police officer, firefighter, paramedic or similar public safety professional and was killed while on duty
The victim is killed during the commission of another violent felony, such as armed robbery, kidnapping, arson, etc. (felony murder)
The victim is tortured, raped or sexually assaulted, particularly if the victim is a child
Multiple murders are committed pursuant to one another[citation needed]
Murder-for-hire[citation needed]
Terrorism[citation needed]
The victim is murdered based on race, national origin, and other associated groups[citation needed]
The victim is a witness to a crime
Some states may include other factors which amount to capital murder or its legal equivalent.
==================================
Great Britain/UK
In Great Britain, this offence was created by section 5 of the Homicide Act 1957. Previously all murders carried the death penalty on conviction, but the 1957 Act limited the death penalty to the following cases:

Murder in the course or furtherance of theft; s.5(1)(a)
Murder by shooting or by causing an explosion; s.5(1)(b)
Murder in the course or for the purpose of resisting, avoiding or preventing a lawful arrest, or of effecting or assisting an escape or rescue from legal custody; s.5(1)(c)
Murder of a police officer acting in the execution of his duty, or of a person assisting a police officer so acting; s.5(1)(d)
Murder of a prison officer acting in the execution of his duty, or of a person assisting a prison officer so acting, by a person who was a prisoner at the time when he did or was a party to the murder; s.5(1)(e).
In all other cases murder carried the mandatory penalty of imprisonment for life.

Section 1 of the Murder (Abolition of Death Penalty) Act 1965 abolished the separate category of capital murder, and all murders now carry the mandatory penalty of imprisonment for life.

Northern Ireland
In Northern Ireland, this offence was created by section 10 of the Criminal Justice Act (Northern Ireland) 1966.

On the trial of an indictment for capital murder, the jury could not return an alternative verdict to the offence charged in that indictment under section 6(2) of the Criminal Law Act (Northern Ireland) 1967.

Sections 1(4) and (5) of the Northern Ireland (Emergency Provisions) Act 1973 read:

(4) For the purpose of any proceedings on or subsequent to a person's trial on a charge of capital murder, that charge and any plea or finding of guilty of capital murder shall be treated as being or having been a charge, or a plea or finding of guilty, of murder only; and if at the commencement of this Act a person is under a sentence of death for capital murder, the sentence shall have effect as a sentence of imprisonment for life.
(5) In this section "capital murder" means a murder which immediately before the commencement of this Act is a capital murder within the meaning of section 10 of the Criminal Justice Act (Northern Ireland) 1966.[3]

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2022-03-28 18:27:58 GMT)
--------------------------------------------------

https://context.reverso.net/translation/spanish-english/ases...
asesinato punible con pena de muerte.

http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S...
RESUMEN

Por mucho tiempo, la pena de muerte ha sido aceptada en Estados Unidos como un recurso para lidiar con aquellos que cometían trasgresiones graves. Sin embargo, si bien fue una práctica acorde con las características de un sistema en donde era necesario actuar de forma expedita, el tránsito hacia el Estado de derecho y el reconocimiento de las garantías individuales acrecentó el rechazo hacia esta manera de imponer justicia. En la mayor parte de los países occidentales se ha abolido de forma definitiva, pero en Estados Unidos varios estados todavía la incluyen en sus legislaturas. Así, esta investigación encara el debate en torno a la pena capital en dicho país, identificando los escenarios que han modificado tanto las características de la ejecución -que pasó de pública a privada-, como su percepción pública.

Palabras clave: pena máxima; garantías individuales; Estado de derecho; ley; justicia

ABSTRACT

Death penalty has been accepted through the years by the United States as a useful way to deal with criminals. This practice was in accordance to a system which required swift justice. The appearance and development of the rule of law in which individual rights were recognized increased the opposition to this measure. Capital punishment has been abolished in almost all Western countries, but in the case of the United States many local legislatures include death penalty statutes. This paper has the purpose of approaching the ever-changing debate surrounding this practice in the United States, in order to review different sceneries that have modified both how the executions take place, replacing public executions in favor of private ones, and the public perception regarding them.

Keywords: maximum penalty; individual guarantee; rule of law, law; justice

Taña Dalglish
Jamaica
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 355

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  François Tardif
1 hr
  -> Muchas gracias François.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search