in radice di banchina

English translation: at the landward end of the pier

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in radice di banchina
English translation:at the landward end of the pier
Entered by: Paul O'Brien

13:22 Apr 12, 2022
Italian to English translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / Ports etc.
Italian term or phrase: in radice di banchina
L’istanza è presentata per adire ai servizi in considerazione della limitata frequenza degli accosti delle navi da crociere sul molo e della contestuale presenza, in radice di banchina, di attività per carico-scarico merci.
Paul O'Brien
Argentina
Local time: 09:50
at the landward end of the pier
Explanation:

oppure *at the foot of the pier *( dock, quay)

https://forum.wordreference.com/threads/radice-pontile.11019...

... che il la radice di un molo/pontile voglia dire quella parte che e' attaccata alla terra ("the root of a mole, "the foot of a pier", o piu' semplicemente "the landward end of ...") e la testata dello stesso sia l'altra fine, quella verso mare ("the head of the pier/mole/whatever" va bene).

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2022-04-17 20:39:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Selected response from:

Emilia De Paola
Italy
Local time: 14:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1at the landward end of the pier
Emilia De Paola
4foot (landward end) of the pier, wharf/quay
Alison Kennedy
4at the edge of the quay
Cillie Swart


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
foot (landward end) of the pier, wharf/quay


Explanation:
You could perhaps use one of these terms. As the Italian term suggests, its the part which is affixed to the foot or the bottom.

Alison Kennedy
Italy
Local time: 14:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at the edge of the quay


Explanation:
radice can be edge also ... this is where these activities take place

Cillie Swart
South Africa
Local time: 14:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
at the landward end of the pier


Explanation:

oppure *at the foot of the pier *( dock, quay)

https://forum.wordreference.com/threads/radice-pontile.11019...

... che il la radice di un molo/pontile voglia dire quella parte che e' attaccata alla terra ("the root of a mole, "the foot of a pier", o piu' semplicemente "the landward end of ...") e la testata dello stesso sia l'altra fine, quella verso mare ("the head of the pier/mole/whatever" va bene).

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2022-04-17 20:39:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!

Emilia De Paola
Italy
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Or shore end. I'm not sure "foot" is easily understandable, though.
49 mins
  -> Grazie, Phil!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search