Glossary entry

French term or phrase:

foyer

Spanish translation:

entrada/vestíbulo/recibidor

Added to glossary by Jose Marino
May 27, 2022 05:43
1 yr ago
13 viewers *
French term

foyer

French to Spanish Tech/Engineering Architecture
¡Salve!

El contexto:
"Imaginée comme le nouveau foyer de cette habitation mitoyenne bruxelloise"
(http://archives.archi/fr/projets/5647)

¡Gracias!

Discussion

Jose Marino (asker) May 28, 2022:
1. salón de descanso
Diccionario de arquitectura, construcción y obras públicas : español-inglés, glosario inglés-español / R.E. Putnam y G.E. Carlson. --

Putnam, R. E.

Madrid : Paraninfo, 1988.

535 p.;Translation of: Architectural and building trades dictionary.;ISBN 842831560. * 1988

Espagnol
Campo(s) temático(s)
Teatro y Ópera
Salas e instalaciones para espectáculos
Diseño arquitectónico
salón de descanso
correct, nom masculin
DEF
Antecámara, vestíbulo de entrada en un teatro.

https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?l...
Jose Marino (asker) May 28, 2022:
Sí, yo coincido contigo en cuanto a sala, estar, lugar de encuentro.
Mariela Gonzalez Nagel May 28, 2022:
Otro ejemplo que me acabo de acordar: en el colegio de mis hijos está el foyer, que es una sala donde van cuando tienen horas libres, o al mediodía, para descansar, jugar juegos de mesa, charlar, etc. Un punto de encuentro.
Mariela Gonzalez Nagel May 28, 2022:
También pensé que podría tener un ingreso por atrás. Pero me parece que en "foyer" lo más importante es el concepto de "foco", de algo que concentra, donde hay concurrencia, y no tanto la ubicación en el espacio. Por ejemplo, el foyer du public está en la entrada, pero el foyer des acteurs está en el interior del teatro. Creo que en foyer es más importante la función que la ubicación. (Un sinónimo de foyer es "coeur"). No sé si me explico. (Y aclaro que no es para discutir ni tener razón: trato de entender :) )
Jose Marino (asker) May 28, 2022:
"Imaginée comme le nouveau foyer de cette habitation mitoyenne bruxelloise, l’extension arrière ouverte sur deux niveaux relie les étages de vie et projette l’habitation vers le jardin."

En el texto anterior, no logro ver porque habrá de excluirse vestíbulo. Una casa también puede tener una entrada trasera. No se habla de un tercer piso ni de un sótano, sino que da al jardín, así que bien pudiera estar a la altura del jardín. Vamos, no le quito mérito a lo que mencionas, propicio el debate para estar seguro. ¡Gracias!
Mariela Gonzalez Nagel May 28, 2022:
Propuse núcleo por la idea de concentración de "foyer", el concepto de reunión. Podría ser "sala de reunión", pero no entrada ni vestíbulo, ya que podría estar en el tercer piso o el sótano. Saludos.
Jose Marino (asker) May 28, 2022:
Bien podría ser salón, etc. Lo de núcleo o centro no le veo sentido. Gracias.
Mariela Gonzalez Nagel May 28, 2022:
Pareciera que en este caso no significa entrada ni vestíbulo. En el texto explica que es un anexo que se encuentra en la parte trasera de la casa. La entrada estaría del lado opuesto, sobre la calle: "Imaginée comme le nouveau foyer de cette habitation mitoyenne bruxelloise, l’extension arrière ouverte sur deux niveaux relie les étages de vie et projette l’habitation vers le jardin...". Además en las fotos se ve que no se trata de un vestíbulo, sino del núcleo de la casa donde se desarrolla la vida social. Lo de vestíbulo se aplica al teatro: foyer

foyer du public
DEF
Lieu où se réunissent les spectateurs pendant l'entracte.

OBS
foyer du public : par opposition au «foyer des artistes».Campo(s) temático(s)
Teatro y Ópera
Salas e instalaciones para espectáculos
Diseño arquitectónico
salón de descanso
correct, nom masculin
DEF
Antecámara, vestíbulo de entrada en un teatro. https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?l...
Jose Marino (asker) May 28, 2022:
https://dle.rae.es/entrada?m=form
En viviendas, hoteles, etc., pieza o estancia próxima a la puerta principal.

Según IATE = Foyer bien puede traducirse como Hall

https://dle.rae.es/hall?m=form
1. m. Vestíbulo, recibidor.

Proposed translations

11 hrs
Selected

entrada

Esto es lo que parece.
Note from asker:
Vestíbulo, recibidor.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

núcleo / centro

En este caso, lo traduciría como núcleo
Something went wrong...
29 days

sala de estar

Para mi, en este contexto, foyer sería la sala de estar, el lugar donde se hace vida en familia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search