Glossary entry

English term or phrase:

squishy metrics

Italian translation:

metriche approssimative/imprecise

Added to glossary by Silvia Pellacani
May 27, 2022 06:58
1 yr ago
31 viewers *
English term

Squishy

FVA English to Italian Marketing Marketing / Market Research
Sto traducendo un testo dall'inglese all'italiano ed ho delle difficoltà nella resa di "squishy" in questo contesto.

Riporto di seguito la frase:
"Marketing was dominated by creatives and expressing marketing performance relied on squishy metrics."

Grazie in anticipo per l'aiuto!
Change log

May 27, 2022 09:02: Silvia Pellacani Created KOG entry

Proposed translations

+2
31 mins
English term (edited): squishy metrics
Selected

metriche approssimative/imprecise

squishy: 2 not firm, steady, or fixed > b imprecise
https://www.merriam-webster.com/dictionary/squishy

squishy: US not clear or exact https://dictionary.cambridge.org/it/dizionario/inglese/squis...

"Influence is what I call a “squishy” metric ... one that is difficult to measure."
https://www.socialmediatoday.com/content/3-social-media-myth...

"Pianificare mettendo al centro gli utenti: iniziare avendo chiaro il proprio obiettivo, utilizzare dati incentrati sull’audience e abbandonare **metriche approssimative** come il last-click a favore di metodi accurati come il multi-touch."
https://www.dailyonline.it/it/2018/social-mito5-facebook-ins...

"Utilizzare **metriche imprecise** può portare quindi a un investimento sul media sbagliato e ad una perdita di budget per l’inserzionista."
https://www.engage.it/blog/nuovi-standard-efficacia-campagne...
Peer comment(s):

agree martini
54 mins
Grazie! :-)
agree AdamiAkaPataflo : mi associo :-)
1 hr
Grazie Simona :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
9 mins

metrica che guarda solo al risultato, che punta ai risultati

considero in questo caso squishy come sinomimo di yielding. Per il resto squishy potrebbe anche essere 'appiccicoso', viscido, ma non mi sembra adatto al contesto. Spero sia utile
Something went wrong...
+1
32 mins

vaghi indicatori

Wordreference dà come significato morbido, spugnoso, umido; quindi l'idea qualcosa di non definito, non preciso.
Stando alla prima parte della frase che dice "marketing era dominato dai creativi, dalla creatività", l'espressione "squishy" della subordinata potrebbe essere resa come "vaghi indicatori", perché mette in contrapposizione due realtà, creatività e performance.
Spero sia d'aiuto.
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto : 不错!
1 hr
grazie! ;)
Something went wrong...
37 mins

metrica astrusa (dalla realtà)

squishy metrics of creatives = metrica astrusa (dalla realtà) dei creativi --- (non compresa dai tecnici)

Contesto
"Marketing was dominated by creatives and expressing marketing performance relied on squishy metrics."

L’Il valore della creatività
L'opera del * creativo *
infatti non è coinvolta nella definizione del concept, e diventa perciò * astrusa dalla realtà *,
qualcosa che spaventa i * tecnici * della progettazione perché non ne capiscono il senso e la necessità. I tecnici, come conseguenza, si porranno in atteggiamento antagonista verso il designer, rifugiandosi in soluzioni progettuali consolidate in progetti precedenti, ed osteggiando qualsiasi proposta avanzata dal designer: “abbiamo sempre fatto così ed è sempre andato bene, perché cambiare?”.
https://www.model5.it/it/il-valore-della-creativita/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search