KudoZ question not available

Portuguese translation: Calouros

16:18 May 29, 2022
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Psychology
Spanish term or phrase: ingresantes a la
Se seleccionó una muestra por accesibilidad y se administraron los reactivos a dos grupos de estudiantes ingresantes a la universidad, sin conocimientos previos acerca de las teorías de la probabilidad, de manera de analizar la capacidad intuitiva para la resolución de problemas de probabilidad
mirian annoni
Local time: 04:35
Portuguese translation:Calouros
Explanation:
Sugestão.



--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-05-30 13:44:06 GMT)
--------------------------------------------------

Creio que não. Além do mais, me parece não existir outro termo que se encaixe.
Selected response from:

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 04:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Calouros
Augusto Rochadel
5entraram
Débora Olimpio
4recém-chegados à
Gabriel Maciel Paes


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Calouros


Explanation:
Sugestão.



--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-05-30 13:44:06 GMT)
--------------------------------------------------

Creio que não. Além do mais, me parece não existir outro termo que se encaixe.

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Me parece que o termo "calouro" é muito informal para este texto, não?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
3 mins
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Alejandra Vuotto
1 hr
  -> Obrigado, Alejandra!

agree  Simone Castro
1 hr
  -> Obrigado, Simone!

agree  Julio Gómez
2 hrs
  -> Obrigado, Julio!

agree  Tony Meira
2 hrs
  -> Obrigado, Tony!

agree  Débora Olimpio
5 hrs
  -> Obrigado, Débora!

agree  Maikon Delgado
19 hrs
  -> Obrigado, Maikon!

agree  Iasmin Mendes
1 day 2 hrs
  -> Obrigado, Iasmin!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
entraram


Explanation:
"(...) estudantes que entraram na universidade (...)"

Débora Olimpio
Brazil
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

178 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recém-chegados à


Explanation:
"Uma amostra foi selecionada para acessibilidade e os itens foram administrados a dois grupos de estudantes recém-chegados à universidade."

Não acho que "calouros" fique legal para utilizar nessa situação, o mais próximo seria "recém-chegados", ou então poderia ser "dois grupos de estudantes que ingressaram na universidade".

Gabriel Maciel Paes
Brazil
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search