Spanish term
Sociedades Civiles y Comerciales
3 +2 | Professional Partnership(s) and Commercial Undertaking(s) | Adrian MM. |
Proposed translations
Professional Partnership(s) and Commercial Undertaking(s)
In E&W, these topics might be subsumed under 'the law on business, trading and non-trading organisations', with companies and partnerships confusingly taught in the UK as discrete subjects, often with little co-ordination.
Business entity vs. commercial undertakings both include partnerships and companies. Business corporation in English law does not strictly include a partnership, unless an LLP.
'A receiver in insolvency proceedings regarding a commercial undertaking does not fall into either of those two categories. oami.europa.eu Sin embargo, la calidad de administrador en el procedimiento de quiebra de una sociedad mercantil no corresponde a ninguna de esas dos categorías.'
Definition of trading company : a company organized to carry on commerce with foreign nations or in overseas territories trading companies played an important part in the early settlement of America.
General partnership A general partnership is the most basic form of partnership. It does not require forming a *business entity* with the state. In most cases, partners form their business by signing a partnership agreement.
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/2698648-civiles-o-comerciales.html
http://javiersancho.es/2016/06/13/sociedades-civiles-y-sociedades-mercantiles/
agree |
Seth Phillips
: What about commercial entreprises?
1 hr
|
Thanks, Seth. I'll work that one - perhaps a macro- vs. micro-economic term - for the 'comerciales' word into a glossary entry.
|
|
agree |
AllegroTrans
: I think you should omit "professional" e.g. clubs and associations can form Sociedades Civiles as well as professional people
15 hrs
|
Thanks, Chris. Perhaps I'll incorporate non-trading to contrast with commercial.
|
Discussion