share vs. stock

Italian translation: Conversione di azioni in pacchetti azionari.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:share vs. stock
Italian translation:Conversione di azioni in pacchetti azionari.
Entered by: Gabriella Tindiglia

09:52 Jun 15, 2022
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Articles of Association
English term or phrase: share vs. stock
Conversion of shares into stock.

Sto traducendo lo statuto di una società dove come titolo di un paragrafo trovo quanto sopra riportato.
Come renderlo?

share e stock sono quasi sinonimi, ma da una ricerca che ho fatto per "share" si intende la più piccola unità azionaria (quindi un'azione), mentre per "stock" un gruppo di azioni o meglio un pacchetto azionario. Ma non so se questa differenza faccia al caso mio. Si possono convertire le azioni in un pacchetto azionario?

Grazie per qualsiasi suggerimento.
Gabriella Tindiglia
Italy
Local time: 16:11
Conversione di azioni in pacchetti azionari.
Explanation:
Il de Francesco Franchis --> ita spiega così come in immagine qui upoloaded; PER FARE UNA TRADUZ. PER BENE; o esere sicuri della trad. che qui propongo, ci sarebbe da studiare anche il vol. ITA--> Engl alla voce "azioni (II) di società in genere,= p. 441-445 ma sono dverse pagg., e ora non ne ho il tempo, purtroppo, ma per me sarebbe interessante.
Comunque quella che qui propongo è la trad. di Davide Cavanna, vincitrice nella discussione ProZ a https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-general/63...
Se a causa del browser Vivaldi non si caricano le immagini jpg e png qui, te le mando per e-mail! O dopo con Firefox!




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-06-15 10:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, per fortuna, Vivaldi l'ha caricate, le 2 vers. dell'immagine!
Firmato: Alberto Zaccagnini
Selected response from:

Fumiko & Alberto Zaccagnini
Italy
Local time: 16:11
Grading comment
Grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3azione (share) vs. quota di partecipazione (stock)
Emanuele Vacca
2Conversione di azioni in pacchetti azionari.
Fumiko & Alberto Zaccagnini


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
azione (share) vs. quota di partecipazione (stock)


Explanation:
Innanzitutto ti ringrazio per avermi fatto scoprire questa particolare procedura; fino ad oggi credevo semplicemente che i termini fossero sinonimi e che "share" fosse preferito nel Regno Unito, mentre "stock" negli Stati Uniti (anche se, a dire il vero, anche negli Stati Uniti si parla di "stock" anche come dell'insieme delle azioni di una società, quindi per riferirsi al capitale sociale).
Ciò è vero ma a quanto pare i due termini possono essere utilizzati anche in un altro senso, in base al quale "share" indica come hai detto tu la più piccola suddivisione del capitale sociale di una società, quindi l'azione, mentre "stock" indica un particolare tipo di titolo (nel senso di "security") che si viene a ottenere "aggregando" tra di loro un certo numero di azioni, con valore nominale pari al valore nominale totale delle azioni e, a differenza di queste ultime, ulteriormente frazionabile. Secondo il dizionario De Franchis questa differenza terminologica tra "share" e "stock" non è presente nella terminologia italiana e sarei tendenzialmente d'accordo.
A mio avviso "pacchetto azionario" non va bene perché, vedi ad esempio qui, https://www.bankpedia.org/termine.php?c_id=21481 , il termine indica informalmente un insieme di azioni detenute da uno stesso soggetto, laddove "stock" indica un altro tipo di strumento finanziario. Per questo ti propongo "quota di partecipazione"; a rigore sia una singola azione che un insieme di azioni possono essere definiti "quota di partecipazione", ma quest'ultimo richiama alla mente una "quota" più ampia del capitale sociale, in assonanza anche con la "quota" delle società a responsabilità limitata. In ogni caso tuttavia, visto che tecnicamente tra "azione" e "quota di partecipazione" non c'è affatto la differenza concettuale che corre tra "share" e "stock", ti proporrei di lasciare i due termini in inglese tra parentesi alla prima occorrenza.

Qui alcune fonti in inglese su questa procedura:
https://www.corporatelaws.in/2017/01/Procedure-Conversion-of...
https://www.gclawfirm.eu/2019/11/shares-vs-stocks-what-is-th...
https://www.lexisnexis.co.uk/legal/guidance/reconversion-of-...

Emanuele Vacca
Italy
Local time: 16:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 111
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Conversion of shares into stock.
Conversione di azioni in pacchetti azionari.


Explanation:
Il de Francesco Franchis --> ita spiega così come in immagine qui upoloaded; PER FARE UNA TRADUZ. PER BENE; o esere sicuri della trad. che qui propongo, ci sarebbe da studiare anche il vol. ITA--> Engl alla voce "azioni (II) di società in genere,= p. 441-445 ma sono dverse pagg., e ora non ne ho il tempo, purtroppo, ma per me sarebbe interessante.
Comunque quella che qui propongo è la trad. di Davide Cavanna, vincitrice nella discussione ProZ a https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-general/63...
Se a causa del browser Vivaldi non si caricano le immagini jpg e png qui, te le mando per e-mail! O dopo con Firefox!




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-06-15 10:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, per fortuna, Vivaldi l'ha caricate, le 2 vers. dell'immagine!
Firmato: Alberto Zaccagnini


    https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-general/6338338-conversion-of-shares-in-stock.html
Fumiko & Alberto Zaccagnini
Italy
Local time: 16:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search