Glossary entry

French term or phrase:

Commissaire de Justice

German translation:

Justizkommissar / Gerichtsvollzieher (Gerichtsvollzieher und (gerichtlicher) Auktionator, Reform zum 1. Juli 22)

Added to glossary by Doris Wolf
Sep 7, 2022 15:42
1 yr ago
35 viewers *
French term

Commissaire de Justice

French to German Law/Patents Law (general) Signification
Hallo,

offensichtlich handelt es sich bei dem oben genannten Begriff um eine ziemlich neue Dienstbezeichnung. Falls jemand weiß, wie er übersetzt werden muss oder eine Idee hat, danke im Voraus!

Je, Maître X, Huissier de Justice associé de la SELARL Y, titulaire d'un office de
Commissaire de Justice à la ville de Z (...), ... rue A, soussigné.
Change log

Sep 9, 2022 08:35: Doris Wolf changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1267019">Doris Wolf's</a> old entry - "Commissaire de Justice"" to ""Justizkommissar""

Discussion

Doris Wolf (asker) Sep 8, 2022:
Ja, danke für den hilfreichen Link. Leider habe ich den Beitrag zu spät gesehen.
Doris Wolf (asker) Sep 8, 2022:
Schließlich habe ich mich doch für Justizkommissar entschieden, weil der Begriff so am besten in den Satzbau gepasst hat. Ich habe in einer Fußnote die Bedeutung erläutert.
Schtroumpf Sep 8, 2022:
Ja Schöner Link, Frau Dr. Klein-Hülsen!
Ich würde auch bei Gerichtsvollzieher bleiben, denn das ist wesentlichere Bestandteil des neu definierten Amtes. Es sei denn, der Text handelt akut von einer Versteigerung.
Hallo Doris!
Vielleicht ist folgende Fundstelle hilfreich:
"Mit der Verordnung (ordonnance) vom 2. Juni 2016 wurde das Berufsbild Gerichtsvollzieher (commissaire de justice) neu geschaffen, das ab dem 1. Juli 2022 die Aufgaben des Gerichtsvollziehers und des Gerichtsversteigerers (commissaire-priseur judiciaire) umfasst."
https://e-justice.europa.eu/29/DE/types_of_legal_professions...
Doris Wolf (asker) Sep 8, 2022:
Guten Morgen, dass es um die im Juli in Kraft getretene Fusionierung der beiden Berufe geht, war mir schon klar, aber nicht, wie ich das in der Übersetzung rüberbringe. Wenn ich den Begriff mit "Gerichtsvollzieher" übersetze, wird ja der Unterschied nicht deutlich. Auch "Kommissar für Justiz" ist anders besetzt:
https://de.wikipedia.org/wiki/Kommissar_für_Justiz_und_Recht...
Doch ich werde wohl diesen Begriff trotzdem verwenden.
Doris Wolf (asker) Sep 7, 2022:
Danke für die vielen Beiträge!
Doris Wolf (asker) Sep 7, 2022:
Ich habe den Begriff im Zusammenhang mit der EU nicht nur im Duden gefunden:
https://www.faz.net/aktuell/politik/ausland/eu-justizkommiss...
Renate Radziwill-Rall Sep 7, 2022:
Doris, sowas findest Du nicht verbindlich im Duden!!!
Doris Wolf (asker) Sep 7, 2022:
An Justizkommissar habe auch gedacht, aber das ist eine Funktion bei der EU:
https://www.duden.de/rechtschreibung/Justizkommissar
Iris Schmerda Sep 7, 2022:
Justizkommissar würde mir dazu einfallen.

Proposed translations

17 hrs
Selected

Justizkommissar

Hatte den Begriff ja gestern unten schon vorgeschlagen ... Passt sicherlich zum Kontext, und eine "offizielle" Übersetzung gibt es ja sowieso (noch?) nicht.
Peer comment(s):

neutral Maïté Mendiondo-George : ich verstehe nicht, warum Sie diese Übersetzung vorschlagen, wenn diesen Begriff oder Titel in deutschen Recht nicht existiert
12 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
1 hr

Kommissar für Justiz

zwei Berufe sind fusioniert worden: Gerichtsvollzieher und (gerichtlicher) Auktionator
Something went wrong...
+1
50 mins

Gerichtsvollzieher

la nouvelle dénomination des huissiers de justice est

commissaire de justice en France

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2022-09-07 19:37:35 GMT)
--------------------------------------------------

loi entrée en vigeur en juillet 2022
Peer comment(s):

agree Schtroumpf
16 hrs
Je me posais la question si me droit allemand avait ou allait fondre les prof d huissier et de commissaire priseur _
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search