Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Commissaire de Justice
German translation:
Justizkommissar / Gerichtsvollzieher (Gerichtsvollzieher und (gerichtlicher) Auktionator, Reform zum 1. Juli 22)
Added to glossary by
Doris Wolf
Sep 7, 2022 15:42
1 yr ago
35 viewers *
French term
Commissaire de Justice
French to German
Law/Patents
Law (general)
Signification
Hallo,
offensichtlich handelt es sich bei dem oben genannten Begriff um eine ziemlich neue Dienstbezeichnung. Falls jemand weiß, wie er übersetzt werden muss oder eine Idee hat, danke im Voraus!
Je, Maître X, Huissier de Justice associé de la SELARL Y, titulaire d'un office de
Commissaire de Justice à la ville de Z (...), ... rue A, soussigné.
offensichtlich handelt es sich bei dem oben genannten Begriff um eine ziemlich neue Dienstbezeichnung. Falls jemand weiß, wie er übersetzt werden muss oder eine Idee hat, danke im Voraus!
Je, Maître X, Huissier de Justice associé de la SELARL Y, titulaire d'un office de
Commissaire de Justice à la ville de Z (...), ... rue A, soussigné.
Proposed translations
(German)
3 | Justizkommissar | Iris Schmerda |
5 +1 | Gerichtsvollzieher | Maïté Mendiondo-George |
4 | Kommissar für Justiz | Renate Radziwill-Rall |
Change log
Sep 9, 2022 08:35: Doris Wolf changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1267019">Doris Wolf's</a> old entry - "Commissaire de Justice"" to ""Justizkommissar""
Proposed translations
17 hrs
Selected
Justizkommissar
Hatte den Begriff ja gestern unten schon vorgeschlagen ... Passt sicherlich zum Kontext, und eine "offizielle" Übersetzung gibt es ja sowieso (noch?) nicht.
Peer comment(s):
neutral |
Maïté Mendiondo-George
: ich verstehe nicht, warum Sie diese Übersetzung vorschlagen, wenn diesen Begriff oder Titel in deutschen Recht nicht existiert
12 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
1 hr
Kommissar für Justiz
zwei Berufe sind fusioniert worden: Gerichtsvollzieher und (gerichtlicher) Auktionator
+1
50 mins
Gerichtsvollzieher
la nouvelle dénomination des huissiers de justice est
commissaire de justice en France
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2022-09-07 19:37:35 GMT)
--------------------------------------------------
loi entrée en vigeur en juillet 2022
commissaire de justice en France
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2022-09-07 19:37:35 GMT)
--------------------------------------------------
loi entrée en vigeur en juillet 2022
Peer comment(s):
agree |
Schtroumpf
16 hrs
|
Je me posais la question si me droit allemand avait ou allait fondre les prof d huissier et de commissaire priseur _
|
Discussion
Ich würde auch bei Gerichtsvollzieher bleiben, denn das ist wesentlichere Bestandteil des neu definierten Amtes. Es sei denn, der Text handelt akut von einer Versteigerung.
Vielleicht ist folgende Fundstelle hilfreich:
"Mit der Verordnung (ordonnance) vom 2. Juni 2016 wurde das Berufsbild Gerichtsvollzieher (commissaire de justice) neu geschaffen, das ab dem 1. Juli 2022 die Aufgaben des Gerichtsvollziehers und des Gerichtsversteigerers (commissaire-priseur judiciaire) umfasst."
https://e-justice.europa.eu/29/DE/types_of_legal_professions...
https://de.wikipedia.org/wiki/Kommissar_für_Justiz_und_Recht...
Doch ich werde wohl diesen Begriff trotzdem verwenden.
https://www.faz.net/aktuell/politik/ausland/eu-justizkommiss...
https://www.duden.de/rechtschreibung/Justizkommissar