Glossary entry

Portuguese term or phrase:

íntegro

English translation:

intact

Added to glossary by Oliver Simões
Nov 27, 2022 23:21
1 yr ago
30 viewers *
Portuguese term

Sistema de votação continua “íntegro e seguro”, diz relatório do TSE

Portuguese to English Social Sciences Government / Politics
O contexto é em relação a segurança de urnas eletrônicas.
O "íntegro" é a parte que mais tenho dificuldade em encontrar uma tradução adequada. "Accurate" é a palavra que achei mais próxima até agora, mas se possível, gostaria de encontrar uma tradução melhor.
Change log

Nov 30, 2022 13:31: Oliver Simões Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

ZT-Translations (asker) Nov 29, 2022:
Thank you everyone for your valuable input!
Oliver Simões Nov 29, 2022:
@ZT-Translations O portal do TSE demonstra uma equivalência entre "íntegro" e "intact". Compare:

"... verifica-se a assinatura digital dos arquivos a serem transmitidos, sendo enviados ao TSE apenas se estiverem íntegros e autênticos; ao serem recebidos no TSE..." (grifo meu). https://www.tse.jus.br/hotsites/catalogo-publicacoes/pdf/gui...

"... the digital signature of the files to be transmitted is checked, being sent to TSE only if they are intact and authentic; when received at TSE..." (emphasis added) https://international.tse.jus.br/en/assuntos-internacionais/...

"Accurate" equivale a "exato/preciso". Espero ter ajudado. Bom trabalho!
Mark Robertson Nov 28, 2022:
@All Surge o problema da relação entre o contexto é os vários sentidos de integro. A opção do Oliver é deveras válida, mas há pelo menos mais um leque de sentido que também serve no contexto. Quando se fala de uma pessoa integra estamos a falar das suas qualidades éticas e morais. Assim, voltamos para a opção inicial da asker com adjetivos como reliable, solid, accurate, sound, e dependable.
ZT-Translations (asker) Nov 28, 2022:
Obrigada! Vou fazer isso da próxima vez. De fato, a tradução da palavra "íntegro" é a que mais me causa dúvida, embora também seria interessante ver a tradução da palavra "seguro," no contexto de uma urna eletrônica.
Oliver Simões Nov 27, 2022:
ZT-Translations Se a sua dúvida é apenas com relação a uma palavra, sugiro colocar apenas essa palavra como termo consultado. A frase completa faria parte do seu contexto.

Proposed translations

+2
21 mins
Selected

The voting system remains "intact and secure", says TSE report

Superior Electoral Court (TSE)
https://international.tse.jus.br/en

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2022-11-27 23:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

íntegro: inteiro, completo (Aulete)
inteiro: (adj.) Que não perdeu nenhuma de suas partes; que não se quebrou, rachou, arranhou ou que não se estragou. (Aulete)
intact: not damaged or impaired in any way; complete. (Lexico.com)

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2022-11-27 23:56:07 GMT)
--------------------------------------------------

Suponho que a sigla (TSE) apareça no texto do artigo. Neste caso, sugiro usar TSE na manchete, e explicar o significado na primeira ocorrência da sigla no texto: TSE (Superior Electoral Court). Se houver outras ocorrências, basta usar a sigla.
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos : You beat me to it! For "integro" was also considering: complete, impartial, irreproachable -- from Michaelis
5 mins
Thank you, Muriel. :-)
agree philgoddard : I would omit the definite article, since this is a headline.
4 hrs
Good suggestion. Thank you, Phil.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I believe this was the most accurate response. Thank you!"
1 hr

TSE's report states that the voting system is still "reliable and safe"

Sugestão.
Something went wrong...
+1
2 hrs

solid and secure

Há muitos exemplos relevantes desta sugestão.
Example sentence:

Wrapping up your eCommerce business with a solid and secure payment infrastructure

“Routed empowers its partners and its customers to prosper and grow, grounded by solid and secure cloud infrastructure foundations

Peer comment(s):

agree Clauwolf
9 hrs
Obrigada, Cláudio!
Something went wrong...
2 days 3 hrs

"reliable and safe" ou "trustworthy and safe"

Íntegro e seguro nada mais é do que confiável e seguro, confiável pode ser tanto reliable ou trustworthy
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search