09:06 Nov 29, 2022 |
English to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | διάταξη τελευταίας βούλησης |
| ||
3 | διάταξη δηµόσιας διαθήκης |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
διάταξη δηµόσιας διαθήκης Explanation: public (testamentary) disposition Μια πρόταση Reference: http://pergamos.lib.uoa.gr/uoa/dl/frontend/file/lib/default/... Reference: http://www.linguee.com/english-german/translation/testamenta... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
διάταξη τελευταίας βούλησης Explanation: [el] « Πως συντάσσεται η διάταξη τελευταίας βουλήσεως (διαθήκη, συνδιαθήκη, κληρονομική σύμβαση); » [en] « How is the disposition of property upon death (will, joint will, agreement on succession) drawn up? » ----------------------------------------------------------------------------------------------- Αν κρίνω από το public notarization, το οποίο δεν αποτελεί δόκιμο όρο στην αγγλική (εξ όσων γνωρίζω), εικάζω ότι το κείμενο έχει συνταχθεί από μη φυσικούς ομιλητές οπότε το public disposition χρησιμοποιείται αδιακρίτως ως disposition ή disposition of property Example sentence(s):
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EL-EN/TXT/?from=EN&uri=CELEX%3A32012R0650 https://e-justice.europa.eu/166/EL/succession?LATVIA&init=true&member=1 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.