This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Portuguese to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
Portuguese term or phrase: A ideia mais fera do mundo.
O texto faz parte de um livro infantil, onde um dos personagens – um urso – dá uma ideia e outro personagem diz que é "a ideia mais fera do mundo". Pensando em manter a relação com o mundo animal na versão pro inglês, pensei em "this ideia is the cat's meow", mas essa expressão me parece datada. Poderia ser "this idea is wild", mas já usei essa expressão em contexto semelhante, no mesmo livro, e gostaria de não repetir o uso.
A expressão é mais atual, mas o problema é que talvez uma abelha não seja lá um animal muito fera. Não poderia por exemplo trocar para an african bee's knees ou fazer um trocadilho com outra expressão tipo: owlsome, animazing, furbulous.
Obrigado, Simone! Gostei muito das duas soluções. Acabei mandando "cat's meow" e "furtastic" para a equipe avaliar. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Paulinho, eu acho que já estava na hora do Kudoz sofrer uma revisãozinha porque eu não sou a única a reclamar. Quanta gente boa, que poderia estar ajudando, não quer nem chegar perto por isso. Virou uma plataforma para agressão gratuita. Parece que vêm aqui para reforçar um sentimento falso de superioridade onde ajudar as pessoas fica secundário. Raramente você vê uma pessoa fazer como o Phil fez e questionar que não há muito contexto, procurando genuinamente ajudar a dar a melhor resposta. Acho realmente muito desmotivante.
Não se deixe levar pelas neutralidades. Quem aqui neutraliza, dificilmente oferece ajuda, criticam somente. Eu, particularmente, acho que 'discordar' e não oferecer algo que sustente o fato, nada representa. É desmotivante, isso é fato.
Oh, come on, Phil, you are always here. What would you think if I wrote on your suggestion, this doesn't capture the original meaning, does it? Come on, is that not rude?
Roberto, eu não me importo, eu pessoalmente acho que deveríamos poder dar a sugestão que quisessemos. Essa coisa de vir em cima criticando sugestões é um saco, geralmente é gente que não tem muita ajuda para oferecer. Nem trabalham com português, trabalham com espanhol e são metidos a saber português. Estava reclamando do fato de toda vez que eu resolvo vir nesse cu-doz é um festival de achar coisa errada com minhas sugestões, acho humilhante. Não me incentiva ajudar aos outros dessa maneira para ser desqualificada sem motivo toda vez.
Você está certa, Simone. Ele realmente solicitou algo diferente de wild, mas quando me ocorreu a minha sugestão, a forma superlativa me fez desatentar para isso. Todavia, minha sugestão foi no sentido de reforçar as próprias opções que o Felipe já tinha levantado.
She asked something other than Wild, and everybody votes for wild without questioning, but I give a suggestion, and it is a festival of criticism. That is why I keep away from Kudoz, and every time I participate, I regret it. You are trying to help, and people are really rude.
Roberto Nogueira Brazil Local time: 01:02 Works in field Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Muito obrigado, Roberto! Sua solução se encaixa super bem, mas não resolve a ideia de não repetir "wild", que já tinha sido usada antes. Mas o entendimento do contexto foi perfeito. Levei "cat's meow" para a equipe avaliar se é ou não datada.