A ideia mais fera do mundo.

English translation: The bee's knees

13:45 Feb 8, 2023
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Portuguese term or phrase: A ideia mais fera do mundo.
O texto faz parte de um livro infantil, onde um dos personagens – um urso – dá uma ideia e outro personagem diz que é "a ideia mais fera do mundo". Pensando em manter a relação com o mundo animal na versão pro inglês, pensei em "this ideia is the cat's meow", mas essa expressão me parece datada. Poderia ser "this idea is wild", mas já usei essa expressão em contexto semelhante, no mesmo livro, e gostaria de não repetir o uso.
Felipe Balduino
Brazil
Local time: 01:02
English translation:The bee's knees
Explanation:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/bee's knees

A expressão é mais atual, mas o problema é que talvez uma abelha não seja lá um animal muito fera. Não poderia por exemplo trocar para an african bee's knees ou fazer um trocadilho com outra expressão tipo: owlsome, animazing, furbulous.
Selected response from:

Simone Taylor
United Kingdom
Local time: 05:02
Grading comment
Obrigado, Simone! Gostei muito das duas soluções. Acabei mandando "cat's meow" e "furtastic" para a equipe avaliar.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3The bee's knees
Simone Taylor
3 +3The wildest idea in the world.
Roberto Nogueira
4 +1The coolest idea in the world/The most awesome idea in the world
ZT-Translations
4 +1That's a beary good idea!
Lesley S, MA
4The most bearish idea ever
Oliver Simões
4(That's) an ace of an idea, not to be found elsewhere.
Oliver Simões


Discussion entries: 10





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
The wildest idea in the world.


Explanation:
Sugestão, considerando que

Wild:
slang
very unusual, often in a way that is attractive or exciting:

wild adjective (NATURAL)

used to refer to plants or animals that live or grow independently of people, in natural conditions and with natural characteristics:

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2023-02-08 13:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

Em tempo: acho que a expressão "cat's meow" ser datada (se for realmente) não é um problema.


    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/wild?q=wildest
Roberto Nogueira
Brazil
Local time: 01:02
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Muito obrigado, Roberto! Sua solução se encaixa super bem, mas não resolve a ideia de não repetir "wild", que já tinha sido usada antes. Mas o entendimento do contexto foi perfeito. Levei "cat's meow" para a equipe avaliar se é ou não datada.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew
26 mins
  -> Thank you, liz.

agree  Giovanne Baracho
33 mins
  -> Obrigado, Giovanne.

neutral  Bett: "Fera" in PTBR means ingenious/skillful
51 mins

agree  Guilherme Pacheco
1 hr
  -> Obrigado, Guilherme.

neutral  philgoddard: Maybe, but this doesn't solve the repetition issue, and we don't have the full context.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
The bee's knees


Explanation:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/bee's knees

A expressão é mais atual, mas o problema é que talvez uma abelha não seja lá um animal muito fera. Não poderia por exemplo trocar para an african bee's knees ou fazer um trocadilho com outra expressão tipo: owlsome, animazing, furbulous.

Simone Taylor
United Kingdom
Local time: 05:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigado, Simone! Gostei muito das duas soluções. Acabei mandando "cat's meow" e "furtastic" para a equipe avaliar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  liz askew: don't think this captures the original meaning does it? https://medium.com/idiomatical/the-bees-knees-d6fc7bb261a7
11 mins
  -> The original meaning yes but not really a fearsome animal, that is why I asked about the play with words instead like furbulous or owlsome but not sure if it would be possible.

agree  Beta Cummins: "Furbulous" é sensacional. Até para evitar a repetição com "wild".
14 mins
  -> Obrigada.

neutral  Bett: isn't this a tad dated?
29 mins
  -> Yes, a bit, have you got a more contemporary one rather than criticizing other people's? Dog's bollocks for a children's book, perhaps? Honestly.

agree  Roberto Nogueira
52 mins
  -> Obrigada!

agree  Egon Lessa: Achei uma ótima saída, só acho que precisa esclarecer que é uma ideia, e não sei bem como fazer isso ("This idea is the bee's knees", talvez?). Acho que quem discordou não entende o que significa "fera" em português.
6 hrs
  -> Sim, eu só coloquei a expressão, não coloquei a frase inteira. Achei que era óbvio. Realmente tem muita gente que dá palpite e é do espanhol, não sabe nada de português brasileiro, ainda mais gíria como fera.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The coolest idea in the world/The most awesome idea in the world


Explanation:
Sugestão.
Acho que estas expressões são bem próximas em linguajar e espírito ao texto original. "Fera" geralmente é usado como adjetivo, especialmente nesse contexto. Por se tratar de um livro infantil, acredito que palavras como "cool" e "awesome" sejam boas escolhas aqui. Outras boas escolhas seriam "amazing", "greatest" e outros adjetivos similares.


    https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22The+coolest+idea+in+the+world%22
    https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22The+most+awesome+idea+in+the+world%22
ZT-Translations
Brazil
Local time: 01:02
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Muito obrigado! O entendimento do contexto foi perfeito, mas eu perderia o trocadilho com o mundo animal que existe em "fera". Nesse caso, é importante manter esse duplo sentido.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Since it doesn't look like any context will be forthcoming, I'm voting for this because it sounds natural.
6 hrs
  -> Thank you! Ultimately, it is a children's book, and the source text seems very simple, so further context probably wouldn't result in any substantial changes.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A ideia mais fera do mundo
The most bearish idea ever


Explanation:
Já que se trata de ursos, "bearish" seria um bom adjetivo.

Example Sentence

Airdrop farm automation is the most bearish idea ever
https://www.google.com/search?q="most bearish idea"

Oliver Simões
United States
Local time: 21:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Muito obrigado, Oliver! Muito boa a solução. Eu acho que caberia sim, vou deixar anotada aqui para uma próxima (estou vendo sua resposta após ter enviado o documento, o prazo estava curto).

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(That's) an ace of an idea, not to be found elsewhere.


Explanation:
Usando minha prerrogativa de dar mais de uma resposta em casos excepcionais. (Regra 3.3)

fera: (adj.) Diz-se de pessoa muito competente em determinado assunto ou área: Ele é (uma) fera no volante. (Aulete)

ace: a person who excels at a particular sport or other activity. "a motorcycle ace" (Oxford Languages Dictionary)

Exemplo: Ayrton Senna was an ace at the wheel. (Ayrton Senna era uma fera no volante / um ás no volante).

an ace of an idea: (149 mil resultados)
https://www.google.com/search?q="an ace of an idea"

an idea not to be found elsewhere
https://www.google.com/search?q="an idea not to be found els...

Penso que "not to be found elsewhere" soa melhor que "in the world" neste caso.

Oliver Simões
United States
Local time: 21:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Oliver, suas sugestões são ótimas, por favor, fique à vontade para dar quantos pitacos quiser. Infelizmente, acho que perderíamos o link com o mundo animal nessa, não?

Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
That's a beary good idea!


Explanation:
Maybe just keep it super simple!

Lesley S, MA
United Kingdom
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Muito obrigado, Lesley! Gostei bastante, na linha da sugestão do Oliver. Vou deixar anotada aqui para uma próxima, já havia mandado o documento quando vi sua resposta.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oliver Simões: Interessante. Sugiro colocar "beary" entre aspas por ser uma "palavra" inventada. https://www.definition-of.com/Beary
3 hrs
  -> Legal, obrigada Oliver!

agree  Luiza Checozzi
207 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search