Feb 8, 2023 16:59
1 yr ago
34 viewers *
English term

non-browser experience

English to German Tech/Engineering IT (Information Technology)
Es geht um die Migration von Anwendungen auf eine neue Firmen-Cloud.
Kann man den eingesternten Teil des nachstehenden Satzes so wörtlich übersetzen?
"How do I customize my *non-browser experience*? "

Hier noch der nachstehende Satz:
"Confirmation email telling you that your migration was successful, and that email will contain detailed instructions for:
How to set up your Desktop Applications (Outlook, Teams, etc.) to connect."

Danke.
Proposed translations (German)
4 +2 Desktop-Internetanwendungen
Change log

Feb 8, 2023 20:37: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Discussion

Jasemin (asker) Feb 9, 2023:
Wie passe ich meine Desktop-Internetanwendungen an?" Danke, das passt gut in den Kontext. Wenn Sie das einstellen, kann ich auch Punkte vergeben.
Zea_Mays Feb 9, 2023:
mit Gerald "experience" würde ich auf keinen Fall wörtlich übersetzen. Das ist ein Platzhalterwort, das im Englischen für alles mögliche verwendet wird, wenn einem nichts Besseres einfällt.
Gerald Maass Feb 9, 2023:
Es geht ja um die Desktopanwendungen. Gemeint ist demnach wohl das Nutzungserlebnis für Internetdienste, die nicht über den Browser benutzt werden. Demnach würde ich hier eine Variante wählen, wie "Wie passe ich meine Desktop-Internetanwendungen an?".

Proposed translations

+2
1 day 13 hrs
Selected

Desktop-Internetanwendungen

Siehe Diskussion
Peer comment(s):

agree gofink
10 hrs
agree Zea_Mays
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search