Glossary entry

French term or phrase:

Des qualités, cependant, qui subsistent malgré les accidents.

Spanish translation:

No obstante, los aspectos positivos (que) se conservan a pesar de los contratiempos

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2023-02-17 10:54:25 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 14, 2023 08:05
1 yr ago
22 viewers *
French term

Des qualités, cependant, qui subsistent malgré les accidents.

French to Spanish Other Education / Pedagogy Relevé de notes
Bonjour,
Je traduis un bulletin d'un élève du français en espagnol, et dans un commentaire u professeur a noté: "Des qualités, cependant, qui subsistent malgré les accidents"
Avant pour le contexte, pour vous donner une idée il avait noté : "Un triemstre décevant pour ce qui concerne les résultats à l'écrit"

Je peux traduire en espagnol par: "Unas cualidades pero quedan incidentes"
Muchas gracias de antemano.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Jose Marino

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

O G V Feb 17, 2023:
y los puntos son... ¡para el copiota!
y venga a poner desacuerdos sin sentido por doquier
Hale, ¡tomando nota!
O G V Feb 15, 2023:
@esteban cuellar ¿por qué elegir una respuesta que es copia evidente de otra que ya se ha dado?

uno invierte tiempo en responder con detalle y referencias y se quitan las ganas con estas decisiones injustas a todas luces
O G V Feb 15, 2023:
El argumento es muy claro, copia respuesta ya aportada.
Primero descalifica una respuesta que ofrece un abanico de posibilidades con referencias precisas, ejemplos equivalentes y comentarios claros para cualquier lingüista profesional.
Luego borra su desacuerdo y copia una de las propuestas (contratiempos) para adornarse en una frase que no es relevante.
El foco de la pregunta, no creo que nadie pueda discutirlo, está en "accidents", el resto de la frase es simple contexto sin gran relevancia para la traducción.
Para que quede claro, el motivo básico de centrarme en ese término es el límite de caracteres: no cabía la frase con tanta alternativa.
Insisto, respuesta copiada que no aporta nada.
Ahora repite el desacuerdo nuevamente sin motivo.

Proposed translations

-1
1 hr
Selected

No obstante, los aspectos positivos (que) se conservan a pesar de los contratiempos

Variantes:

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-02-14 09:32:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sin embargo, las cualidades subsisten/permanecen/se preservan a pesar de los contratiempos.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-02-14 10:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

¡De rien!
Note from asker:
¡Muchas gracias por tu ayuda Jose!
Peer comment(s):

disagree O G V : La respuesta no aporta nada a la que yo puse antes con varias opciones, más allá de una una frase que es contextual y no crucial.
11 hrs
Su comentario carece de un argumento lingüístico. Máxime que su respuesta es incorrecta debido a una grave omisión.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias por tu ayuda Jose!"
-1
17 mins
French term (edited): malgré les accidents

a pesar de los accidentes/las eventualidades/circunstancias/contratiempos/percances

parece que hay recelo de traducirlo como accidente, pero incidente suena a algo casi peor
ahora sigo

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2023-02-14 08:32:57 GMT)
--------------------------------------------------

accidente se puede adaptar como percance o contratiempo que no tienen la connotación de desgracia tan patente

su primera acepción permite mantenerlo
https://dle.rae.es/accidente
1. m. Suceso eventual que altera el orden regular de las cosas.

segunda en el larousse
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/accident/431#...
2. Événement inattendu, non conforme à ce qu'on pouvait raisonnablement prévoir, mais qui ne le modifie pas fondamentalement : Un échec qui n'est qu'un accident dans une brillante carrière.

pero para que suene menos "duro" se puede recurrir a contratiempo, quizás incidencia

incidente puede hacer pensar en que ha tenido una pelea
https://dle.rae.es/incidente?m=form
incidente
Del lat. incĭdens, -entis, part. pres. act. de incidĕre 'caer', 'llegar de improviso, sobrevenir'.

1. adj. Que sobreviene en el curso de un asunto o negocio y tiene con este alguna relación. U. m. c. s. m.

2. m. Disputa, riña, pelea entre dos o más personas.

3. m. Der. En un proceso, cuestión distinta de la principal, pero relacionada con esta, que se resuelve a través de un trámite especial.

incidencia valdría quizás pero resulta "neutro"

incidencia
Del lat. mediev. incidentia, y este der. del lat. incĭdens, -entis 'que cae', 'que llega de improviso o sobreviene'.

1. f. Acontecimiento que sobreviene en el curso de un asunto o negocio y tiene con él alguna conexión.

dependiendo de a qué se refieran en el TO, se puede optar entre poner percances o contratiempos, porque se supone que se trata de algo malo

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2023-02-14 15:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

saludos. tampoco sé qué es lo que no que acaba de comprender...

Intento reelaborar con más claridad, a ver si no le quedan dudas:

el término "accidente" resulta tal vez ambiguo, confuso o inadecuado. Pero es el que se usa en origen y se puede mantener según la definición aportada del Drae. De hecho, el ejemlo del Larousse alude a la trayectoria profesional, un caso parejo. Un échec qui n'est qu'un accident dans une brillante carrière.
ese sentido permite mantener el término. revise todas las acepciones que da el drae para ver su gran variedad.

incidente remite a pelea, a situación conflictiva, un doble sentido muy desaconsejable porque puede llevar a engaño a quien lo lea. Como decía, remite a algo casi peor.

accidente se puede adaptar como percance o contratiempo

pero para que suene menos "duro" se puede recurrir a contratiempo, quizás incidencia, que no tienen la connotación de desgracia

incidencia resulta "neutro" en el sentido que no se sabe a causa de qué o si es responsabilidad del alumno

de todo punto, es esencial saber a qué se refieren en el TO

puede tratarse de simples eventualidades que no serían responsabilidad del estudiante, pero si se trata de algo malo de lo que es responsable o que ha hecho, mejor percances o contratiempos

Note from asker:
Hola, noi entiendo su respuesta, perdone.
Peer comment(s):

disagree Jose Marino : Grave omisión de "qualités". Además de proponer términos confusos que ni el asker ha podido entender.
21 hrs
céntrese, ¡¡¡déjese de descalificaciones y PARE DE COPIARMEEEEEEEEEEEEEE!!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search