an encumbrance sells

Italian translation: carichi ipotecari, debiti - Creditori ipotecari

08:56 Feb 21, 2023
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: an encumbrance sells
Each Party may terminate this Agreement immediately by written notice to the other Party, if that other Party:

passes a resolution for its winding up or dissolution or an administrative order is made against the other Party or a receiver is appointed over or takes possession of, or *an encumbrances sells*, any of the other Party’s assets or enters into any arrangement or composition with its creditors or any of them.

Grazie per l'aiuto!
Eugenia
Eugenia Lomazzo
Italy
Local time: 19:55
Italian translation:carichi ipotecari, debiti - Creditori ipotecari
Explanation:
Ciao, encumbrances significa carichi ipotecari, debiti..
ma qui sembra essere il soggetto del verbo sell, sei sicura sia scritto encumbrances e non encumbrancers?

Perché in questo caso avrebbe più senso perché significa Creditori ipotecari

https://www.investopedia.com/terms/e/encumbrance.asp
Selected response from:

Cristiana Della Mea
Italy
Local time: 19:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1qualora un gravame o vincolo determini la vendita di [...]
Emanuele Vacca
3carichi ipotecari, debiti - Creditori ipotecari
Cristiana Della Mea


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
qualora un gravame o vincolo determini la vendita di [...]


Explanation:
Scritta così la frase sembra essere sbagliata, sia per l'utilizzo del plurale "encumbrances" con articolo "an" e verbo "sells" entrambi al singolare, sia perché non ha molto senso dire che è il gravame o vincolo a "vendere" qualcosa. Ho provato quindi a darti una mia interpretazione di quello che credo l'autore volesse dire.

Emanuele Vacca
Italy
Local time: 19:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Feriani
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
carichi ipotecari, debiti - Creditori ipotecari


Explanation:
Ciao, encumbrances significa carichi ipotecari, debiti..
ma qui sembra essere il soggetto del verbo sell, sei sicura sia scritto encumbrances e non encumbrancers?

Perché in questo caso avrebbe più senso perché significa Creditori ipotecari

https://www.investopedia.com/terms/e/encumbrance.asp



    https://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=encumbrance
    https://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=encumbrancer
Cristiana Della Mea
Italy
Local time: 19:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search