Portuguese term
na sua redação atual
Informamos que recebemos o Pedido de Alteração Substancial relativo ao ensaio mencionado em epígrafe, submetido a este Instituto nos termos e para os efeitos do disposto no artigo 18º da Lei n.º 21/2014, de 16 de abril, na sua redação atual, e que este será objeto de avaliação.
The reason I'm asking is that sometimes in Portuguese they more or less state the obvious (because why would they not use the "redação atual" as opposed to using the "redação antiga"), and I'm wondering if I should just omit that or if there is a specific way to translate that expression into English.
Thanks in advance.
Proposed translations
as currently worded
current wording (vs. former wording)
agree |
philgoddard
: Or "as amended".
1 min
|
Yes, I thought of that, but I figured a mere rewording may not characterize and amendment. Suppose it was only unclear before and the edited it... Thank you, Phil.
|
|
agree |
Ana Rita Santiago
33 mins
|
Obrigado, Ana Rita!
|
|
agree |
Douglas Bissell
: (in its) current wording
46 mins
|
Thanks, Douglas!
|
|
agree |
MARCOS SILVA
6 hrs
|
Obrigado, Marcos!
|
|
agree |
Andrew Bramhall
: Agree with Douglas;
21 hrs
|
Thanks, Andrew!
|
|
agree |
Teresa Freixinho
22 hrs
|
Obrigado, Teresa!
|
|
agree |
Bett
: yes
22 hrs
|
Thank you, Bett!
|
|
agree |
Charles R. Castleberry
: https://www.google.com/search?q="under current wording"&neww...
1 day 5 hrs
|
Thanks, Charles!
|
|
agree |
Claudio Mazotti
2 days 3 hrs
|
Obrigado, Claus!
|
in your current wording
disagree |
philgoddard
: Your?
5 hrs
|
neutral |
Andrew Bramhall
: Agree with Phil; must be "its" and not "your";
21 hrs
|
in its current iteration
Here is a link that use a similar construction as well as a link with results from google:
https://www.callaborlaw.com/entry/california-family-rights-a...
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="in its c...
A couple more additional example sentences:
When it was passed in its current iteration, the Endangered Species Act was hailed as a win for conservation at a time when the environment was seen by many as a non-partisan issue.
We suggest being proactive by carefully reviewing whether your entities are covered under the act in its current iteration and by gaining an understanding of the act’s reporting requirements.
A secondary descriptive claim is that the doctrine in its current iteration privileges efficiency interests over the justice-related concerns of accuracy and procedural fairness.
In its current iteration, Form 477 collects data twice each year at the census block level, instructing service providers to report as “served” any Census block in which any homes or businesses are served by the service provider.
agree |
Andrew Bramhall
: Yes that's quite a classy solution; the answer below yours may also work, unless the target readership were born after 1850.
48 mins
|
Thank you!
|
, as (heretofore) amended,
USA: TEXAS, AMENDING THE UNIFIED DEVELOPMENT. CODE [ ORDINANCE NO. 20-021 OF THE CITY OF ROCKWALL, AS. HERETOFORE. AMENDED,
in its currently revised wording
as currently in force
in its current wording
In English, a possible translation of the sentence you provided could be:
"We inform you that we have received the Request for Substantial Amendment regarding the mentioned trial, submitted to this Institute in accordance with Article 18 of Law No. 21/2014, of April 16, in its current wording, and that it will be subject to evaluation."
It is important to include the phrase "in its current wording" to make it clear that the reference is to the current version of the law, as opposed to an older or previous version.
neutral |
Andrew Bramhall
: Yes for " as currently drafted", but your actual answer is too close to other answers already given
15 hrs
|
Discussion