Glossary entry

Hungarian term or phrase:

szakmacsoportos alapozó oktatás

English translation:

Fundamental education for electrical-electronics trades

Added to glossary by Erzsébet Czopyk
Mar 19, 2023 15:00
1 yr ago
15 viewers *
Hungarian term

szakmacsoportos alapozó oktatás

Hungarian to English Social Sciences Certificates, Diplomas, Licenses, CVs egyéb bejegyzések, záradékok
Egy szakközépiskolai bizonyítvány utolsó oldalán az alábbi két mikroméretű, nagyítóval is nehezen olvasható bélyegzőlenyomat található:
"Szakmacsoportos alapozó oktatás az elektrotechnika-elektronikai szakmacsoportra".

A bélyegző másik verziója:
"Elektrotechnika-elektronika szakmacsoportos alapozó ismeretek".
"Elektrotechnika-elektronika szakmacsoportos alapozó gyakorlatok".

mellettük csak az érdemjegyek vannak. Hangsúlyozom, nem standard oldalbejegyzés, hanem a 24. oldalon (ez az utolsó oldal) az Egyéb bejegyzések (Other entries) oldalon van (ahol olyan icipici kis téglalapok vannak a fordítók nagy örömére, amelyekbe nagyságrendileg 4-es betűnagysággal, de inkább 3,5-össel vannak belepecsételve ezek a kisz drágaszágok).

A tantárgyak fordítása az előző évek bejegyzéseiben Electrical Engineering, illetve Electronics volt.

A megfejtőnek szívesen küldök mást is, csak hadd menjek már aludni...

Discussion

JANOS SAMU Mar 25, 2023:
Ilyen is előfordul A kérdező kizárólagos joga, hogy lezárhatja a kérdést pontozás nélkül, ha az adott válaszok nem nyújtanak segítséget a várt megoldáshoz. Magyarországon a faiparban, az elektromos iparban, az egészségügyben, meg lehet, hogy más szakmacsoportokban is folynak ilyen oktatások. Mivel egy szakmacsoportban több ágazat is van, viszont az alapismeretek több ágazatnál ugyanazok, az alapismeretek tanítására ilyen alapozó osztályba vonják össze ezeknek az ágazatoknak a diákjait csak annyi időre, míg az alapismereteket megtanítottk, majd utána minden diák megy vissza az ágazati osztályába. Tulajdonképpen ez is osztály (class), és ez az oka, hogy az alapismeret tanítása nem az évenkénti eredményeket mutató oldalakon szerepel.
Erzsébet Czopyk (asker) Mar 25, 2023:
Nagyon szépen köszönöm a javaslatokat, de mivel egyik válasz sem fedte a szakmacsoportot, nem tudok pontozni.

Proposed translations

16 days
Hungarian term (edited): Szakmacsoportos alapozó oktatás az elektrotechnika-elektronikai szakmacsoportra
Selected

Fundamental education for electrical-electronics trades

A szakmacsoport angolul "group of trades", de amikor tudjuk, hogy pontosan melyik szakmacsoport, akkor az "X trades" lesz, ahol az X a szakma jelzője. Itt az "electrical trades" ill. "electronics trades" (nem electronical) a megoldás, ez jelenti az elektromos ill. elektronikai szakmákat.
Konkrétan használatos itt is a szakképzésben, pl.:
https://doccs.ny.gov/electrical-trades
https://www.wflboces.org/wayne-technical-and-career-center/p...
A kérdésben feltett "Szakmacsoportos alapozó oktatás az elektrotechnika-elektronikai szakmacsoportra" szerintem "Fundamental education for electrical-electronics trades".
Nem azt írtam, hogy basic, mert van különbség a basic és a fundamental között, ugyanúgy, ahogy magyarul van különbség az alapismeretek, és az alapozó ismeretek között. Az oktatás és a képzés is kicsit más magyarul is, ezért írtam education-t és nem training-et.
A továbbiak:
"Elektrotechnika-elektronika szakmacsoportos alapozó ismeretek"
"Fundamental knowledge for electrical-electronics trades"
"Elektrotechnika-elektronika szakmacsoportos alapozó gyakorlatok"
"Fundamental skills for electrical-electronics trades"

--------------------------------------------------
Note added at 16 days (2023-04-04 20:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

Tudom, hogy a kérdés már le van zárva, de gondoltam, hátha segíthet még valakinek.
Note from asker:
Köszönöm, Kati. Igen, igen, igen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins

basic vocational training esetleg basic skills and vocational training

Electrical Engineering - Electronics Basic (Skills and) Vocational Training

Szerintem ez egyszerűen valami ilyesminek kell, hogy forduljon.
Note from asker:
a szakmacsoport a probléma, nem a többi
Something went wrong...
+1
7 hrs

trade-specific basic vocational training in electrical engineering and electronics classes

A csoport szó fordítása helyett szándékosan használtam az osztályt, mert a bizonyítvány szempontjából az oktatás formája és az elért eredmény a lényeg.
Example sentence:

You'll have a mix of general and trade-specific classes, emphasizing the development of practical skills.

Peer comment(s):

agree Jozsef Kobli : Nagyon jó,a bélyegzőlenyomat nem is érdemli meg a forditást. Emiatt Occam borotváját alkalmazva: trade-specific introductory training in electrical engineering and electronics.
4 days
Köszönöm. A szakmacsoportos oktatásnak van jelentősége, ezért adtam hozzá a "classes"-t is.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search