May 30, 2023 14:30
12 mos ago
41 viewers *
English term
from twinkle to twilight
English to Italian
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
metafora
Care colleghe e colleghi,
avreste qualche suggerimento per tradurre l’espressione “from twinkle to twilight” inserita nei due brani di un libro riportati di seguito? Per capire cosa si intendesse con "twinkle" ho chiesto ai colleghi madrelingua (questo il link: https://www.proz.com/kudoz/english/general-conversation-gree... ) che mi hanno fatto notare come "twinkle" possa rimandare all'espressione twinkle in (one's) father's eye. A phrase used to describe the time before one's birth.
In effetti nel libro si parla anche della vita intrauterina, prima della nascita vera e propria... Ma come rendere eventualmente questa metafora?
Grazie in anticipo!
(questo brano è nella Sinossi)
Investigating the nature of how our experience of what we often call “self” and of how the related experiences of identity and belonging emerge across the lifespan, *** from twinkle to twilight ***, this exploration combines personal reflections, lessons from contemplation and Indigenous knowledge, and findings from immersive meditative practices with scientific discussions of how the mind, brain, and relationships shape who we are and who we can become.
(Questo brano introduce la Bibliografia)
I used the following sources in constructing this narrative, our journey together ** from twinkle to twilight. **
avreste qualche suggerimento per tradurre l’espressione “from twinkle to twilight” inserita nei due brani di un libro riportati di seguito? Per capire cosa si intendesse con "twinkle" ho chiesto ai colleghi madrelingua (questo il link: https://www.proz.com/kudoz/english/general-conversation-gree... ) che mi hanno fatto notare come "twinkle" possa rimandare all'espressione twinkle in (one's) father's eye. A phrase used to describe the time before one's birth.
In effetti nel libro si parla anche della vita intrauterina, prima della nascita vera e propria... Ma come rendere eventualmente questa metafora?
Grazie in anticipo!
(questo brano è nella Sinossi)
Investigating the nature of how our experience of what we often call “self” and of how the related experiences of identity and belonging emerge across the lifespan, *** from twinkle to twilight ***, this exploration combines personal reflections, lessons from contemplation and Indigenous knowledge, and findings from immersive meditative practices with scientific discussions of how the mind, brain, and relationships shape who we are and who we can become.
(Questo brano introduce la Bibliografia)
I used the following sources in constructing this narrative, our journey together ** from twinkle to twilight. **
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | "dall'alba al tramonto" | Simona Manca |
4 | Dalla primissima luce dell'alba a quella del tramonto | Alessandra Armenise |
3 | dal primo scintillio .... | Shera Lyn Parpia |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
"dall'alba al tramonto"
Se si volesse tenere il riferimento alle parti della giornata e alla durata della vita, forse questo potrebbe andar bene :)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2023-05-31 12:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
Sì sì, capisco benissimo. Mi sono concentrata sulla metafora di vita, e sul fatto che non credo (ma correggimi se sbaglio) che abbiamo un riferimento simile al twinkle per "gli inizi", in italiano. Comunque una frase davvero interessante da tradurre :)
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-06-05 16:29:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie mille haribert :).
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2023-05-31 12:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
Sì sì, capisco benissimo. Mi sono concentrata sulla metafora di vita, e sul fatto che non credo (ma correggimi se sbaglio) che abbiamo un riferimento simile al twinkle per "gli inizi", in italiano. Comunque una frase davvero interessante da tradurre :)
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-06-05 16:29:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie mille haribert :).
Note from asker:
Grazie mille, Simona! il mio dubbio era per il "twinkle" che sembra riferirsi quasi a prima che il sole sorga, a prima che "si venga alla luce"... |
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: compatto, efficace ed elegante :-)
16 mins
|
Grazie! :)
|
|
agree |
Gaetano Silvestri Campagnano
: Mi piace molto
36 mins
|
Grazie :)
|
|
agree |
P.L.F. Persio
1 day 23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille, Simona! Un sincero grazie anche a tutte le altre colleghe per i loro contributi!"
6 hrs
Dalla primissima luce dell'alba a quella del tramonto
Per rendere l'idea di primo sentore di alba.
Note from asker:
Grazie, Alessandra, per il tuo contributo! |
14 hrs
dal primo scintillio ....
mi sembra un modo carino di tradurre "twinkle", e può anche riferirsi all'inizio della vita
per twilight si usa dire anche "crepuscolo", non so se si adatta qui
per twilight si usa dire anche "crepuscolo", non so se si adatta qui
Note from asker:
Grazie mille, Shera Lyn, per il tuo suggerimento! |
Discussion
Buona settimana!
Grazie!
Grazie ancora e buona serata!
https://www.proz.com › profile
·
Diese Seite übersetzen
4, Apr 10, eng>eng, From twinkle to twilight from beginning to end
Clements Centre for Families
Facebook
https://m.facebook.com › posts
·
Diese Seite übersetzen
... it's our mission to help bring hope, independence, and belonging to people in Cowichan, across the life span - from Twinkle to Twilight.