Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pre-storation
Portuguese translation:
pre-ecologização
English term
pre-storation
Desde já grata, deixo um abraço a todos!!
2 | pre-ecologização | Maria Teresa Borges de Almeida |
4 | pré-restauração | Valéria Novaes |
4 | Prestauração | Mario Freitas |
Jun 17, 2023 09:26: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Non-PRO (1): Clauwolf
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
pre-ecologização
Era isso mesmo que eu procurava, Teresa! Obrigada! |
pré-restauração
Eu pesquisei o termo e encontrei essas duas fontes:
https://www.researchgate.net/publication/303296146_Prestorat...
https://forest-restoration.eu/join-our-prestoration-session-...
Ambas usam o termo como “prestoration”, no sentido de “restauração”, mas, de acordo com o trecho que você postou, acredito que faça sentido utilizar “pré-restauração”, já que passa a ideia de que o meio ambiente está antevendo e se preparando/adaptando para as mudanças futuras.
Se eu estiver errada, me corrijam. :-)
Olá, Valéria. Obrigada pela ajuda, o que eu queria mesmo era saber se algum colega já tinha encontrado este neologismo transposto para Português (ou termo equivalente aceite) |
Prestauração
Para fazer a mesma coisa, precisamos usar localização e transcriação, ou seja, usar "prestautração".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2023-06-11 22:06:20 GMT)
--------------------------------------------------
Inês, não é neologismo em inglês nem em português. É uma palavra inventada pelo autor. É preciso transcriar. Você não vai encontrar "prestauranção" em português, assim como não vai encontrar "prestauration" em inglês.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2023-06-11 22:08:11 GMT)
--------------------------------------------------
Já pensou se a tradutora de Harry Potter não usasse transcriação e quisesse referências para todos os termos que a Rowling inventou em inglês?
Olá, Mário. Obrigada pela ajuda, o que eu queria mesmo era saber se algum colega já tinha encontrado este neologismo transposto para Português (ou termo equivalente aceite). Não pretendo criar eu o neologismo. Obrigada!!! |
Discussion
Para fazer a mesma coisa, precisamos usar localização e transcriação, ou seja, usar "prestautração".