Glossary entry

Spanish term or phrase:

[finca/vivienda] urbana

English translation:

urban [property/estate]

Added to glossary by O G V
Jul 1, 2023 23:25
11 mos ago
37 viewers *
Spanish term

urbana

Spanish to English Bus/Financial Real Estate apartment specs
This is from a contract for purchase of an apartment in Spain.

URBANA: número DOS.
Vivienda letra "A" del edificio compuesto de semisótano y dos plantas, situado en la Calle ... de la costa de ... Situada en planta baja. Se forma por división de la finca número 9...
CUOTA DE PARTICIPACIÓN: ... por ciento.
REFERENCIA CATASTRAL: ...
INSCRIPCIÓN. - Tomo ....
Correspondiéndose con la Finca Registral número 9...

I would like some suggestions as to the meaning of URBANA. "Number Two" also puzzles me. -- 20 years ago the same question was posted here, with Number Three. Similar statements can be found on the web. Strange combination, what does the number tell you?

Here it looks like a section of an authority, which means it does not refer to the apartment (contrary to the answer 20 years ago):
FUNCIONARIO QUE EXPIDE EL ACTO ADMINISTRATIVO: ING. CAROLINA ANILLA DIAZ, CURADOR URBANO No. 2 DE TUNJA
Change log

Jul 26, 2023 16:08: O G V Created KOG entry

Jul 26, 2023 16:08: O G V changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2728540">O G V's</a> old entry - "[finca] urbana"" to ""urban [property/estate]""

Discussion

O G V Jul 3, 2023:
sin ser especialista con finca se alude al suelo, a la parcela, y urbana se refiere a la vivienda, casa, apartamento (individual) en cuestión.
número dos, puede ser la segunda división que se hace de la finca, y no tener correspondencia con el portal (número de la calle) ni el piso (planta, letra).
larserik (asker) Jul 2, 2023:
Dear colleagues I should have known that my way of asking was confusing. After all, the problem was the combination of Urbana and the number. I could not really be the number of the property.

What makes sense to me, now that I read your contributions, is that it should be a category of urban property. And I believe Adrian solved it with "horizontal property", although the Swedish term is "three-dimensional property", not "bostadsrättsförening", that's a less specific thing. The building is divided horizontally, the one I have in my document is on the ground plus two stories, and there are other properties above "mine". Sweden's been very late at accepting horizontal dividing, but now you can sell the roof of a building to someone who wants to build there in a separate property.
(I have mentioned here before that my target language is Swedish, not English. I need your help because the Spanish-Swedish community is very small.)
O G V Jul 2, 2023:
es una casa, una vivienda el tecnicismo finca no debe confundir.

"[FINCA, PROPIEDAD, VIVIENDA] URBANA: número DOS.
Vivienda letra "A" del edificio compuesto de semisótano y dos plantas, situado en la Calle... en planta baja. Se forma por división de la finca número 9...
Correspondiéndose con la Finca Registral número 9..."
Como está dentro de una finca de la que es división sería más preciso usar otro término como propiedad o vivienda...
neilmac Jul 2, 2023:
Agree with Phil and Simone It's normal practice/terminology in Spanish property dealings. Nothing to worry about.
Simone Taylor Jul 2, 2023:
I am afraid I don't work with law to be able to tell you an equivalent in English or if there is one. They seem to have a different way of classifying buildings for tax purposes. Perhaps it is like we have in England the Council Tax bands A, B, C...
Simone Taylor Jul 2, 2023:
From which we understand from your email, you would like to know what is the classification from your property when you have two kinds of registries, “urbana” for the house, and “rustic” for the land.

These kind of situations are quite normal for the properties in rustic land, where the land is always rustic, and pays Council Tax for rustic (IBI rustico), and the houses are considered as per Council Tax of urbana (IBI urbano).

If the land is rustic, is because the Town Hall, in the Plan of Development in the area, considers the land as rustic. The land will be always considered as rustic save if the Town Hall changes its classification into urban. So, from the information provided, I suppose you have been informed by the Town Hall the land is rustic. If not, try to visit them to confirm this point.

While the land is rustic, residential constructions will be considered as urbano exclusively for Council tax purposes, and only the constructions, not the land. So, the Council Tax will be paid as “urbano”, for the house, and “rustic” for the land.

Thus, we confirm your situation is normal, and your land is rustic, although you are receiving tax considerations of urban from the house
Simone Taylor Jul 2, 2023:
Look at this lawyer's post it means property in an urban environment, while other property would be qualified as Rustica. It's an adjective for the type of building it is. https://spanishsolicitors.com/catastro-rustic-and-urbana
philgoddard Jul 2, 2023:
In your last example it's a job title, not a section of an authority. I would have thought it should be "curadora urbana" since it's a she.
Either way, it clearly means "urban", and numero 2 means there's more than one of these registrars or whatever you want to call them.

Proposed translations

+2
12 hrs
Spanish term (edited): [finca] urbana
Selected

urban [property/estate]

urban property/estate

I would translate it
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall : Yes, it's some kind of estate, or plot on an estate, or 'urbanización';
49 mins
Gracias. No es lo mismo que urbanización: "3 Área urbanizada donde se han construido casas o edificios de apartamentos para la vivienda; centro residencial, a menudo homogéneo y a veces cerrado". Es una vivienda o finca urbana, lo que se llama una casa.
agree AllegroTrans
8 hrs
Gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to you - and all the other colleagues"
13 hrs
Spanish term (edited): (curaduria / finca) urbana -> número DOS

non-agricultural (stewardship/ holding) -> housing estate class II.

número DOS : classification number TWO / horizontal property > US: condo/minium / UK commonhold with s share of the freehold and run by the / our London Commonholders' Management Co. / Can & NZ: strata title

cf. SVE query or quaere: brf. -> bostadsrättsförening,

número UNO: pleno dominio / riguroso dominio -> fee-simple ownership (syn: dominio pleno, West) vs. freehold and leasehold, courtesy of and pace AT.

CURADOR URBANO No. 2 DE TUNJA : TOWN PLANNING CURATOR / STEWARD - 'Urbanisation' HOUSING ESTATE TRUSTEE (vs. TOWN & COUNTRY) PLANNER No. 2 of TUNJA. (SVE: kommunal stadsplanerings godman/godfru/skap). Scots law: curator and 'curatory' vs. curatorship.

I don't recall this classification from my Spanish conveyancing days (horizotal property being translated inhouse as 'flying freehold'), albeit all of half a century ago, but UK land and conveyancing splits Town & Country planning registration into business / office, residential and agricultural -> *rústico* use/r (user in planning terms means right of use).

As I have mentioned in previous ProZ posts, agri-use protection 'Housing / Rent Act 'security of tenuire') prevails over business use where there is a mixed use.

Second weblink: there is a Braz.-Portugues equivalent, but I disbelieve 'residential' captures the true flavo(u)r as agricultural use does not preclude live-in.

Otherwise, it the disinction may well be something to worry about.
Example sentence:

Curaduria Urbana Número Dos de Barranquilla.

HUERTA SOLAR URBANA NUMERO DOS CB tiene la forma jurídica *Comunidad de Bienes*.

Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : I completely fail to see the relevance of the Swedish word for housing association in a Spanish>English question, I really do;
25 mins
neutral AllegroTrans : I also completely fail to see the relevance of a Swedish term, nor do I see anything but "urban" in this, or any need to resort to "non-agricultural"
2 days 21 hrs
Something went wrong...

Reference comments

12 hrs
Reference:

finca urbana

debe ser esto
Finca urbana. Definición. Cómo se inscribe en el Registro

consumoteca.com
https://www.consumoteca.com › casa-y-jardin › finca-...
"finca urbana" de www.consumoteca.com
Una finca urbana es una edificación con destino a vivienda o a establecimiento comercial o mercantil, donde además de vivir, puede ejercerse una actividad ...


¿Qué es una finca urbana y cómo registrarla?

mediterraneoglobal.es
https://mediterraneoglobal.es › Vivienda
24 may 2023 — Una finca urbana se refiere a un terreno o inmueble que se encuentra dentro de una zona clasificada como urbana, de acuerdo con el planeamiento ...
‎¿Qué se conoce como Finca... · ‎Cómo registrar una finca urbana

Tipos de finca: Finca rústica y finca urbana

administracionesalmendros.com
http://administracionesalmendros.com › Consejos
21 nov 2018 — La finca urbana se contrapone a la finca rústica. Se trata de una finca urbana independientemente de que esté o no en núcleo urbano. Ya que, por ...

Finca Urbana. La mejor oferta inmobiliaria en guadalajara ...

fincaurbana.es
http://www.fincaurbana.es
Finca Urbana dispone de la mejor oferta inmobiliaria en Guadalajara: Venta y alquiler de pisos, chalets, unifamiliares, apartamentos, parcelas.

Tipos de fincas: Diferencias entre Finca Rustica y Urbana

jurandlaw.com
https://www.jurandlaw.com › tipos-fincas-diferencias-f...
28 abr 2020 — Tipos de Fincas: ¿Qué es una finca urbana? Como decíamos, las fincas urbanas son la oposición a la finca rústica. Por tanto, al contrario de lo ...
Peer comments on this reference comment:

agree Andrew Bramhall
1 day 40 mins
gracias
agree AllegroTrans
1 day 5 hrs
gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search