llamamiento

English translation: call/recall (to work)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:llamamiento
English translation:call/recall (to work)
Entered by: DB-9

23:03 Sep 7, 2023
Spanish to English translations [PRO]
Government / Politics / Employment provisions
Spanish term or phrase: llamamiento
This term appears in the BOE and is part of the Resolución Dirección General de Trabajo (July) in the MINISTERIO DE TRABAJO Y ECONOMÍA SOCIAL section:


Si existiesen circunstancias excepcionales que determinen un preaviso menor a los 5 días naturales previstos anteriormente, y la persona trabajadora no atiende al llamamiento en un plazo inferior a los 5 días naturales previstos, la no incorporación de la persona trabajadora al servicio no podrá conllevar la extinción automática de la relación laboral por desistimiento voluntario unilateral de la persona trabajadora.

La empresa no vendrá obligada a realizar el llamamiento cuando la persona trabajadora le hubiere comunicado fehacientemente, y en el momento del hecho causante, encontrarse en situación de suspensión del contrato de trabajo, o en la de excedencia forzosa o voluntaria, de conformidad con los artículos 45 y 46 del texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores y con los preceptivos convencionales que contemplen situaciones análogas y con idénticos efectos.

.....

El llamamiento deberá realizarse por escrito, a través de los medios de comunicación que haya identificado la persona trabajadora, con una antelación mínima de 5 días naturales a la fecha de inicio de prestación de servicios, salvo circunstancias excepcionales donde la antelación por parte de la empresa se adecuará a las citadas circunstancias excepcionales, que deberán ser justificadas y razonadas posteriormente a la representación legal de las personas trabajadoras.

I am struggling to find the appropriate term in the context; I think it is something like request / invitation or summon to work.

Any help appreciated
DB-9
United Kingdom
Local time: 17:44
call
Explanation:
atender el/al llamado (llamamiento) = heed the call (acatar el llamamiento/llamado)
------------

heed the call and quickly start on it
atender al llamado y ponerse a trabajar enseguida/de inmediato
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/3190544-...
-------------------------------

Pregunta: @Fundeu una consulta. Cuál es la forma correcta: hizo un llamado o llamó a. Gracias.

Respuesta: Ambas construcciones son válidas. El uso de una u otra puede depender del contexto. «Llamado» (o «llamamiento») se usa en frases como «El sindicato hizo un llamamiento a los trabajadores para continuar con la huelga», con el sentido de 'convocatoria', 'petición'...
https://twitter.com/Fundeu/status/1139052043925151744
---------------

Call
1. noun (a call for) an appeal or demand for: the call for action was welcomed.
https://www.encyclopedia.com/social-sciences-and-law/economi...
Selected response from:

Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 10:44
Grading comment
Thanks for your efforts. I prefer recall (to work), but have selected this response and add will add both terms to the glossary.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4call
Wilsonn Perez Reyes
4 +1Notification
Andrew Bramhall
4request
Edward Tully
Summary of reference entries provided
ver
liz askew

Discussion entries: 2





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Notification


Explanation:
In all three paragraphs I think notification would fit as a generic translation :
Paragraph 3: "The notification must be made in writing, through the means of communication identified by the employee, within a time frame o at least 5 calendar days prior to the date on which services are to be provided, except in exceptional circumstances, where the company shall give the employee's legal representatives advance notice, which must be subsequently justified with valid reasons".

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 17:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
12 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
request


Explanation:
I think you're right and this is the best option - anything stronger would sound coercive.

Edward Tully
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 292

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: It is intended to be coercive, i.e. a notification or directive to return to work, not a mere "please yourself"
2 days 13 hrs
  -> It's about using the right vocabulary in this context. Request/Requirement is sufficient.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
llamamiento (llamado)
call


Explanation:
atender el/al llamado (llamamiento) = heed the call (acatar el llamamiento/llamado)
------------

heed the call and quickly start on it
atender al llamado y ponerse a trabajar enseguida/de inmediato
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/3190544-...
-------------------------------

Pregunta: @Fundeu una consulta. Cuál es la forma correcta: hizo un llamado o llamó a. Gracias.

Respuesta: Ambas construcciones son válidas. El uso de una u otra puede depender del contexto. «Llamado» (o «llamamiento») se usa en frases como «El sindicato hizo un llamamiento a los trabajadores para continuar con la huelga», con el sentido de 'convocatoria', 'petición'...
https://twitter.com/Fundeu/status/1139052043925151744
---------------

Call
1. noun (a call for) an appeal or demand for: the call for action was welcomed.
https://www.encyclopedia.com/social-sciences-and-law/economi...

Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 10:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thanks for your efforts. I prefer recall (to work), but have selected this response and add will add both terms to the glossary.
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help, Wilsonn. I prefer recall (to work), but have included your response.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: often a third-party notice or 'citation to take out probate' in E&W vs. impleader in US AmE https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/17552452-llam... // appeal OK, if in the sense of exhortation rather than objection
9 hrs
  -> (to) summon, appeal, call are synonyms that may work.

agree  AllegroTrans: third-party notice ? probate ? impleader ? what earthly relevance does AMM think this has to the asker's context?
12 hrs
  -> Muchas gracias, Chris.

neutral  Andrew Bramhall: Since when has " relevance to the context" ever been an issue to AMM?
18 hrs

agree  Muriel Vasconcellos
23 hrs

agree  neilmac
2 days 40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs peer agreement (net): +1
Reference: ver

Reference information:
http://santanalorenzo.com/blog/el-llamamiento-al-trabajo-en-...

El reingreso del trabajador fijo-discontinuo en la empresa será a través de lo que se conoce como “el llamamiento”, que es la comunicación que realiza la empresa a sus trabajadores para solicitar su reincorporación al trabajo después de interrumpirse la producción por temporada.

--------------------------------------------------
Note added at 16 часа (2023-09-08 15:23:47 GMT)
--------------------------------------------------

FWIW I think "recall to work" is what you are looking for.

liz askew
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 167
Note to reference poster
Asker: Hi Liz, thanks, I read your comment after I made the other comment!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  slothm: Post it Liz.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search