Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bland
Russian translation:
безликий, обезличенный
May 17, 2004 15:13
19 yrs ago
English term
bland brand
Non-PRO
English to Russian
Marketing
Marketing / Market Research
In a world of bland brands and
corporate conformity, the Xxx Hotel
Group offers something increasingly
rare: five of the world’s great hotels,
each one of them as individual as their
guests and as distinctive as the cities in
which they play such glittering roles.
corporate conformity, the Xxx Hotel
Group offers something increasingly
rare: five of the world’s great hotels,
each one of them as individual as their
guests and as distinctive as the cities in
which they play such glittering roles.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
3 hrs
Selected
безликий/обезличенный
В мире безликих гостиниц и корпоративного однообразия/ корпоративной одинаковости ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем спасибо! Для тех, кому интересно, вот мой окончательный вариант перевода:
В мире безликости и корпоративного единообразия, компания Ххх Hotel Group может предложить вам то,
что постепенно переходит в разряд больших редкостей: пять великолепных гостиниц, все из которых так же
индивидуальны, как их постояльцы и столь же неповторимы, как города,
которые они украшают. "
13 mins
(в мире) тусклых (торговых) марок
(в мире) незатейлевых, монотонных, мрачных, унылых марок... и корпоративного единообразия...
13 mins
пресные, непримечательные, бесцветные
Судя по объяснениям в English (mono). ;-)
+2
15 mins
унылый
унылых, скучных, однообразных отелей..
Здесь "брэнд" переводить не нужно, по-моему, поскольку имеются в виду явно chain hotels.
Bland вообще значит пресный, безвкусный (это кроме тех определений, что в лингво есть, но я никогда не слышала, чтоб bland употреблялось в значении мягкий или вежливый, скажем).
Здесь "брэнд" переводить не нужно, по-моему, поскольку имеются в виду явно chain hotels.
Bland вообще значит пресный, безвкусный (это кроме тех определений, что в лингво есть, но я никогда не слышала, чтоб bland употреблялось в значении мягкий или вежливый, скажем).
+1
1 hr
типовой ширпотреб
в мире типового ширпотреба...
IMHO именно это имеется в виду. То ли дело Xxx Hotel
Group - у них все расчитано на индивидуальность клиента :)
IMHO именно это имеется в виду. То ли дело Xxx Hotel
Group - у них все расчитано на индивидуальность клиента :)
Peer comment(s):
agree |
Antonina Zaitseva
: В многих странах запрещено чернить в рекламе конкурента. Можно говорить "Я хороший", нельзя говорить "У конкурентов плохо". А ваш вариант хороший и довольно абстрактный. Тут трудно придраться.
2 hrs
|
спасибо, Антонина!
|
Something went wrong...