Oct 16, 2023 09:03
7 mos ago
36 viewers *
German term

Das muesch erlebe

German to Italian Marketing Advertising / Public Relations Adattamento di una pubblicità (variante CH)
Das muesch erlebe
(pochissimo contesto purtroppo)

Discussion

Zea_Mays Oct 16, 2023:
Das musst du erleben ma non ti aiuta granché perché il significato cambia a seconda del... contesto. Cosa viene pubblicizzato?
Serena Falconi (asker) Oct 16, 2023:
@Dunia Cusin: si la seconda opzione, la versione "neutra" di questa espressione.
Zea_Mays Oct 16, 2023:
anche poco contesto è pur sempre contesto per cui concordo con Dunia e Lorenzo.
Lorenzo Rossi Oct 16, 2023:
Concordo con Dunia Qual è il contesto? È in svizzero tedesco e questa espressione può essere tradotta in vari modi.
Dunia Cusin Oct 16, 2023:
Pochissimo contesto? Cosa vuol dire "pochissimo contesto"? Che tipo di pubblicità è?, per quale prodotto? per quale azienda? a chi è destinato il prodotto? a chi è destinata la pubblicità? quali immagini accompagnano il testo? quali altri messaggi sono stati veicolati in passato? con quale finalità è stata scelta questa espressione in tedesco? Sono tutte domande in cui tu, in primis, dovresti poter rispondere, prima di affrontare umilmente la traduzione di slogan pubblicitari, accettare incarichi di adattamento ecc.
O la tua domanda riguarda forse la versione neutra "tedesca" di questa espressione "dialettale"?

Proposed translations

46 mins

Tutto da provare

ci provo
Something went wrong...
3 hrs

Un'emozione da vivere

Se calza nel contesto...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search