Motivo (como título de una sección del documento)

English translation: Grounds

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Motivo (como título de una sección del documento)
English translation:Grounds
Entered by: patinba

12:34 Dec 4, 2023
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Sentencia de divorcio
Spanish term or phrase: Motivo (como título de una sección del documento)
Motivo: Divorcio 185 con los términos de la sentencia (número)
Aixa Carta
Venezuela
Grounds
Explanation:
Grounds : Civil Code article 185

"Recordó el Alto Tribunal que el artículo 185 del Código Civil contiene un conjunto de causas que permiten a uno de los cónyuges demandar el ...."
Selected response from:

patinba
Argentina
Local time: 17:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Grounds
patinba
4 -1purpose (of decree)
Adrian MM.
Summary of reference entries provided
Art. 185 Venezuelan Civil Code
AllegroTrans

Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Motivo
Grounds


Explanation:
Grounds : Civil Code article 185

"Recordó el Alto Tribunal que el artículo 185 del Código Civil contiene un conjunto de causas que permiten a uno de los cónyuges demandar el ...."

patinba
Argentina
Local time: 17:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1373
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
41 mins

agree  philgoddard
52 mins

agree  Helena Chavarria
1 hr

agree  Edward Tully
2 hrs

agree  Andrew Bramhall
4 hrs

agree  neilmac: https://www.youtube.com/watch?v=jxczVhG0os8
4 hrs

agree  Yvonne Becker
7 hrs

agree  Elizabeth Joy Pitt de Morales
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
motivo (de sentencia)
purpose (of decree)


Explanation:
No doubt like other ProZ regulars, having struggled my way through he UK Matrimonial *Causes* Act 1973, I doubt that divorce can be a ground for divorce.

Cut to motivo casacional : grounds for cassation, West

Example sentence(s):
  • Ven. MOTIVO: DIVORCIO (Fundamentado en el artículo 185 del Código Civil) .
  • Final decree (also called a final judgement) closes an adjudication, deciding all issues of fact and law on the rights of the parties.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/657...
    Reference: http://vlexvenezuela.com/tags/articulo-185-codigo-civil-5198...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 586

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: No, it's grounds: Article 185 of the Venezuelan Civil Code, if you care to read it, sets out the various grounds ("facts" in the Matrimonial Causes Act) on which divorce can be granted; pls read my ref. and inwardly digest
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Art. 185 Venezuelan Civil Code

Reference information:
CAUSAL DE DIVORCIO

Es aquella que, verificada por un Juez, puede generar la disolución del vínculo matrimonial. Anteriormente, sólo podían alegarse las previstas en el Código Civil, pero por un cambio de criterio de la Sala de Casación Civil amplió tales posibilidades.

Artículo 185 del Código Civil:

“Son causales únicas de divorcio:

1º El adulterio.

2º El abandono voluntario.

3º Los excesos, sevicia e injurias graves que hagan imposible la vida en común.

4º El conato de uno de los cónyuges para corromper o prostituir al otro cónyuge, o a sus hijos, así como la connivencia en su corrupción o prostitución.

5º La condenación a presidio.

6º La adición alcohólica u otras formas graves de fármaco-dependencia que hagan imposible la vida en común,

7º La interdicción por causa de perturbaciones psiquiátricas graves que imposibiliten la vida en común. En este caso el Juez no decretará el divorcio sin antes procurar la manutención y el tratamiento médico del enfermo.

También se podrá declarar el divorcio por el transcurso de más de un año, después de declarada la separación de cuerpos, sin haber ocurrido en dicho lapso la reconciliación de los cónyuges.

En este caso el Tribunal, procediendo sumariamente y a petición de cualquiera de ellos, declarará la conversión de separación de cuerpos en divorcio, previa notificación del otro cónyuge y con vista del procedimiento anterior.” G.O.E Nº 2.990 del 26-07-1982.

Así, recientemente la Sala de Casación Civil del Tribunal Supremo de Justicia ha establecido que la incompatibilidad de caracteres y el desafecto son también causales de divorcio. Para más información, véase:

https://accesoalajusticia.org/wp/monitoreo-juridico/la-incom...


    https://accesoalajusticia.org/glossary/causal-de-divorcio/
AllegroTrans
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1664

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  neilmac
12 hrs
  -> thank you Neil
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search