English term
allowed to run off their balance sheets
Of course, a major episode of financial volatility could prompt monetary policymakers to look beyond stubborn inflation and cut rates or pause quantitative tightening—the contraction in central bank liquidity as bonds purchased in pandemic stimulus efforts are ***allowed to run off their balance sheets***.
Wie versteht ihr das?
Proposed translations
[wenn die Anleihen] von ihren Bilanzen genommen werden (i. S. v. nicht mehr reinvestiert werden)
...dürfen ohne weiteres (ruhig) aus den jeweiligen Bilanzen (DEU) ausscheiden (AUT) entfallen
run-off balance sheet means a balance sheet where existing non-trading book positions amortise and are not replaced by any new business.
Diese Anleihen sind nachrangig und weisen eine unbegrenzte Laufzeit auf, wobei eine Kündigungs-Möglichkeit durch den Emittenten besteht. Zinszahlungen können unter Umständen entfallen, müssen bei Ausschüttung einer Dividende allerdings nachgeholt we
http://www.lawinsider.com/dictionary/run-off-balance-sheet
http://www.wienerborse.at/wissen/boersenlexikon/buchstabe-h/hybridkapital-anleihen/
disagree |
Björn Vrooman
: Geht sprachlich nicht: 1. ist das in EN eine durchaus übliche, aber in DE ungewollte Personifizierung (Anleihen "dürfen" nichts); 2. ist wie bei "allowed to run out" die Übersetzung tatsächlich "(zu-/veran)lassen". @Regina In *Deutsch* nicht.
1 hr
|
agree |
Regina Eichstaedter
: Natürlich geht das
2 hrs
|
Something went wrong...