Jan 16 11:38
4 mos ago
11 viewers *
German term

Batterie nicht verpolen.

German to Dutch Tech/Engineering Engineering (general) Accu
Wat wordt precies met VERPOLEN bedoeld?

Proposed translations

28 mins
Selected

Draai de polariteit van de accu/batterij niet om

In het algemeen gebruiken wij de imperatief, of het een accu of batterij is haal je uit de context, maar het kan bij beide.
Ik vind omdraaien of verwisselen de betere termen. Als alternatief kun je ook nog 'Sluit de polen van de accu/batterij niet verkeerd om aan' o.i.d. gebruiken; vele mogelijkheden.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dank"
4 mins

Polariteit van de batterij niet door elkaar halen. of Polariteit van de batterijin acht nemen.

Er wordt gewoon bedoeld dat de batterij juist moet worden aangesloten voor wat de polariteit betreft
Something went wrong...
41 mins

Pool de accu (of batterij) niet om

[D] verpolen = [nl_NL] ompolen of [nl_BE] verpolen

Bedoeld wordt dat de kabelaansluitingen op een plus- resp. minpool van een accu of batterij niet worden verwisseld (zoals Willem W ook stelt)

Taalkundig onjuist is: "niet door elkaar halen" (technisch onmogelijk) of 'omdraaien' (? linksom, ? rechtsom ? op de kop) (eveneens technisch onmogelijk). De aard van de polariteit van een accu of batterij wordt bepaald door de constructie van anode en kathode.

En: een 'Batterie' is in de regel een accu(mulator). Het Nederlandse woord batterij slaat op een aangesloten reeks van accucellen (zoals een 12 V oplaadbare accu zes cellen telt, en bijvoorbeeld een platte 4,5 V batterij 3 droge cellen telt). Ons Nederlandse woord batterij is een germanisme, en sloot aan bij gekend militair taalgebruik: een batterij is een reeks kanonnen...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search