Feb 25 16:06
2 mos ago
18 viewers *
English term

made her hide her light under a bushel

Non-PRO English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters Teatro
Testo teatrale americano (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra donne a proposito di una loro amica morta da poco.

A: I think she was intimidated by you most of all. She felt that her intellect wasn’t as alluring as what you had to offer, fame, success or looks, and so she hid it. I mean, we all knew that kid in school who was really brainy but tried not to show it for fear of being an outcast.
B: What, Do you think we held she down? And made her hide her light under a bushel? No. We were her friends. She could be whoever she wanted around us.

La mia proposta:

[...]
B: E che le abbiamo fatto nascondere le sue qualità?

Cerco soluzioni migliori. Grazie!

Proposed translations

+2
20 hrs
Selected

E le abbiamo tarpato le ali?

E l'abbiamo costretta a vivere nella nostra ombra?
Peer comment(s):

agree tradu-grace : preferisco la prima ma ..... anche l'altra ....
3 hrs
agree Emanuela Curci
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins

E che l’abbiamo costretta a nascondersi?

….
Something went wrong...
1 hr

L'abbiamo costretta a mettere la fiaccola sotto il moggio

L'abbiamo costretta a / Le abbiamo fatto mettere/nascondere la fiaccola sotto il moggio?
Peer comment(s):

neutral tradu-grace : Brava per l'idea e le ricerche. Non l'avevo mai sentita e purtroppo per questo motivo non mi suona bene nel contesto. Sentiamo se altri la pensano diversamente .... :-))
23 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

l'abbiamo costretta nella penombra

non abbiamo compreso le sue qualità
Peer comment(s):

agree tradu-grace : non male la prima Martini. Quella che preferisco tuttavia è del collega qui sotto :-)
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search