Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
drive hard into
Spanish translation:
conducir con grandes dificultades
Added to glossary by
angela cuevas
May 21, 2004 18:48
20 yrs ago
1 viewer *
English term
drive hard into
English to Spanish
Art/Literary
History
"Driving their cavalry hard into the deserts of Egypt, Syria and Mesopotamia, they had besieged Constantinople by 669."
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
22 mins
Selected
conduciendo penosamente/con grandes dificultades
"conduciendo su caballeria con grandes dificultades a través de los desiertos de Egipto, Siria y Mesopotamia, (finalmente) asediaron COnstantinopla en (el año) 669"
good luck!
good luck!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
2 mins
empujando con fuerza a
una idea
-1
20 mins
invadiendo o internandose con fuerza
mi opción...
invadiendo o internánose con fuerza en los desiertos..
Saludos Cordiales,
Patricia.
invadiendo o internánose con fuerza en los desiertos..
Saludos Cordiales,
Patricia.
+2
25 mins
adentrándose
Creo que es una forma apropiada de transmitir la idea.
Peer comment(s):
agree |
Frida Tussie
: con su caballería
4 hrs
|
Gracias, Frida
|
|
agree |
rrodri
1 day 3 hrs
|
Gracias, Rodri
|
+2
30 mins
avanzando con ímpetu
avanzando con ímpetu
una idea...
una idea...
Reference:
Peer comment(s):
agree |
LCK
: sí Hardy...no avanzan penosamente o con dificultad sino con fuerza ¿no? leyendo el resto del contexto :-) También "avanzando su caballería con ímpetu..."
2 hrs
|
agree |
Ricardo Eid
3 hrs
|
Gracias Ricardo
|
|
disagree |
Frida Tussie
: Deja afuera a la caballería.
4 hrs
|
agree |
nothing
2 days 18 hrs
|
+1
50 mins
guiando arduamente
la caballería por los desiertos...
Ir por los desiertos debe de ser arduo.
Ir por los desiertos debe de ser arduo.
+1
2 hrs
conduciendo penosamente/con grandes dificultades
"conduciendo su caballeria con grandes dificultades a través de los desiertos de Egipto, Siria y Mesopotamia, (finalmente) asediaron COnstantinopla en (el año) 669"
good luck!
good luck!
Peer comment(s):
agree |
Frida Tussie
: ----
2 hrs
|
thank you Frida!!!
|
|
agree |
Nora Bellettieri
: con grandes dificultades
5 hrs
|
Thank you Nora!!
|
|
disagree |
rrodri
: Just because the cavalry was driven hard does not mean they encountered undue difficulties, just that they advanced making exceptional speed considering the situation
1 day 1 hr
|
hum,maybe,it was just my choice for "hard"!! but I really don't think that "hard", in this context,meansthat they made "exceptional speed",I do think that it has more to do with difficulties.
|
+1
2 hrs
conduciendo penosamente/con grandes dificultades
"conduciendo su caballeria con grandes dificultades a través de los desiertos de Egipto, Siria y Mesopotamia, (finalmente) asediaron COnstantinopla en (el año) 669"
good luck!
good luck!
-1
4 hrs
acometiendo con bríos hacia los desiertos de Egipto.....
My option:
acometer verbo transitivo1 (= atacar) to attack; set upon
[toro] to charge
2 [+ tarea] to undertake; attempt
[+ asunto] to tackle; deal with
3 [sueño] to overcome
[miedo] to seize; take hold of
[dudas] to assail
acometer verbo transitivo1 (= atacar) to attack; set upon
[toro] to charge
2 [+ tarea] to undertake; attempt
[+ asunto] to tackle; deal with
3 [sueño] to overcome
[miedo] to seize; take hold of
[dudas] to assail
Peer comment(s):
disagree |
Frida Tussie
: Queda afuera la caballería.
56 mins
|
Hola Frida, no comprendo????
|
Something went wrong...