Glossary entry (derived from question below)
Aug 6, 2004 10:23
19 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
otorgar
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
En una escritura notarial: Facultar al aquí compareciente para el otorgamiento de la escritura.
Lo he traducido como "promulgare" pero no me suena bien para nada ¿alguna idea? Gracias
Lo he traducido como "promulgare" pero no me suena bien para nada ¿alguna idea? Gracias
Proposed translations
(Italian)
5 +2 | rogare | Arturo Mannino |
5 | stipulare | laura rutigliano |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
rogare
"Promulgare" se usa para actos del estado, por ejemplo "promulgare una legge". En cambio, cuando se trata de actas públicas, especialmente ante notario, se utiliza el término "rogare".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchísimas gracias!"
9 mins
stipulare
otorgar una escritura ante notario = stipulare una scrittura dinanzi al notaio
Something went wrong...