Aug 10, 2004 10:50
19 yrs ago
Spanish term
help with (idiomatic?) sentence
Spanish to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
General conversation/commentary
This is a quote from an artist known for his somewhat didactic children's stories and illustrations. The artist is childlike himself, and fascinated by children. So this is what he says about his aims in his work, after having just stated his desire to be their "Rey Mago":
"Al niño hay que darle todos los zumos con sabor tierno, y hay que interesarlo por el dolor, para despertarle el espíritu de caridad hacia lo que no está sano."
Thank you for the help; my brain has turned to mush!
"Al niño hay que darle todos los zumos con sabor tierno, y hay que interesarlo por el dolor, para despertarle el espíritu de caridad hacia lo que no está sano."
Thank you for the help; my brain has turned to mush!
Proposed translations
(English)
3 +4 | We must give the child... | cebice |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
We must give the child...
We must give the child all the fresh tasting juices of live, and get him involved in pain, to awaken the spirit of compassion for things that are not wholesome
Just a suggestion.
Just a suggestion.
Peer comment(s):
agree |
Ana Juliá
: Creo que quieres decir "the fresh tasting juices of LIFE", ¿no?
53 mins
|
Claro que sí- Mis dedos estan locos esta mañana
|
|
agree |
Cecilia Della Croce
: life; for things that are not perfect, si no parece tener un tinte un tanto oscuro que creo que no fue la intención del autor
1 hr
|
agree |
cecilia_fraga
: suerte!
13 hrs
|
agree |
Mijo Schyllert
: de acuerdo con Cecilia
1 day 18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. Final translated quote from the artist:
"We must give children all the sweetest juices of life, and get them interested in pain to awaken their spirit of compassion toward the unwell.”"
Discussion