Glossary entry

Albanian term or phrase:

strisho citologjike (qeliza malinje)

English translation:

malignant cells

Added to glossary by Monika Coulson
Aug 10, 2004 12:32
19 yrs ago
Albanian term

strisho

Albanian to English Science Medical (general)
Raport i mjekut:

"Strishoja citologjike është shumë celulare. Dukja e strishos..."(vazhdon fjalia)

siperfaqja?? forma??

Ndoshta është marrë nga italishtja ose latinishtja por më duhet urgjent dhe nuk mund ta gjej...
Proposed translations (English)
1 membrane, integument
5 Brez, shirit, vije

Discussion

Medic-Translat Mar 24, 2010:
Citologic strip Pasi bëhet biopsia dhe materiali dërgohet për analiza histologjike, që shihen në mikroskop. Ketu e ka fjalën për këtë stishon citologjike.

Por përkthimi nuk mund të jetë malignant cells sepse ajo përktheht si qelizat malinje.
Non-ProZ.com Aug 14, 2004:
Eva k�rkoj falje Eva t� lutem m� fal p�r gabimin n� em�r. Ke plot�sisht t� drejt� t� hidh�rohesh edhe ti e edhe Enea dhe shum po m� vjen keq q� gabova, por u nguta palidhje kurse tash po shoh edhe gabimet tjera (!!!!!). Ju k�rkoj falje t� dyjave edhe nj�her� dhe m� vjen shum� keq, po ndihem shum� keq. Ndoshta pse t� dy emrat fillojnw me 'E'...sorry!!!!!!!!

Enea, po t� p�rgjigjem k�tu p�r fjal�n celulare se mos po b�j ndonj� lapsus tjet�r. Fjala celulare n� k�t� rast ka t� b�j� me form�n qelizore t� rrumbullak�t t� mostr�s p�r t� pasqyruar vetit� e saja patologjike
Non-ProZ.com Aug 14, 2004:
Tung Enea E gjeta fjalwn e duhur vet�m kur shkova ta pyes nj� i njohur, i cili �sht� mjek. P�r �strisho� m� tha q� �sht� nj� most�r e qelizave e cila merret nga nj� pjes� e trupit p�r t� kaluar n�p�r analiza t� m�tejme dhe t� detajizuara Nw kwtw rast timin janw qeliza malinje tw tumorit tw gjirit.
Eva T Aug 13, 2004:
Pranvera, a e gjet�t fjal�n e duhur? Jam shum� kurioze ta di se cila ishte fjala e p�rshtatshme. Ju lutem na lajm�roni. A e pyet�t klientin???

Proposed translations

4 hrs
Selected

membrane, integument

Hi Pranvera,
nuk jam e sigurt, po mesa duket flitet për membranën apo cipën. Në këtë rast përkthimi do të ishte membrane, integument.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Flm Enea, së paku më dhe një ide se në çfarë konteksti është përdorur. Përgjigjes tënde i'a shtova atë që mendoj se është e saktë, prandaj të lus të më përmirësosh nëse e sheh të nevojshme, sepse nuk jam edhe shum e sigurtë."
1 day 2 hrs

Brez, shirit, vije

Strisho është marrë nga italishtja. Nuk është e përdorshme në shqip, por në italisht do të thotë "brez, vijë, shirit". Në anglisht përkthehet "stripe".
Edhe diçka tjetër. Fjala "celulare" në fjalinë e mësipërme më duket pa vend. Mund të ketë të bëjë me celulozën, por jo me celularin (për sa kohë që është nga mjekësia).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search