Aug 22, 2004 12:18
19 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term

overprøve

Norwegian to English Other Linguistics
"Det er pr. i dag ikke mulig for en kortutsteder å overprøve et negativt autorisasjonsresultat..."
Proposed translations (English)
4 +3 override
5 -1 checkverify

Discussion

Non-ProZ.com Aug 23, 2004:
Thank you all for valuable help. I ended up re-writing the sentence, but all your comments were educational to me. :o)
Non-ProZ.com Aug 22, 2004:
I have already chosen 'override' for the Norwegian term "overstyre" though, and surely it would not be correct to use the same English term for two different Norwegian terms?

Proposed translations

+3
5 mins
Norwegian term (edited): overpr�ve
Selected

override

The term really means to reconsider an issue, often by a higher authority. This begs the question whether the Norwegian 'overprøve' is the correct term in the first place. To 'override' a negative response to an authorisation request would be simply to disregard it, and proceed with the transaction.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-08-22 12:52:00 GMT)
--------------------------------------------------

If you feel you have \'used up\' override by applying it for \'overstyre\', you might want to try the word that should have been used in the first place - which is \"disregard\". Please note that \'overprøve\' means to \"hold up for re-examination\", and it\'s not a given that the result will be a reversal of the first response. This is another indication that \'overprøve\' is the wrong term to begin with, and you should be OK translating it into what it should have been.
Peer comment(s):

agree Carole Hognestad : Was just about to give the same reply!
2 mins
agree Richard Lawson : In the strict legal sense, the term means "review", "reconsider", "re-examine", etc. However, it is often used to in the sense of "disregard" (in favour of another decision). Perhaps "overstyre" would be a better Norwegian term here.
14 mins
agree Suzanne Blangsted (X)
38 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
-1
16 mins

checkverify

'overprøve' usually means to check or verify

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-22 12:59:26 (GMT)
--------------------------------------------------

There is no doubt that \'overprøve\' means to check, verify, or possibly in your context - reassess.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-22 14:06:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Dear colleagues in translation, I would translate the sentence below:
\"Det er pr. i dag ikke mulig for en kortutsteder å overprøve et negativt autorisasjonsresultat
as:
\'It is not possible, at the moment, for a card issuer to reassess a refusal to authorise a transaction.\'

For \'override\', I would have expected a verb like \'omstøte\'.
Here is W.A. Kirkeby\'s definition of \'overprøve \':
overprøve (vt) check; overprøve sine egne forsknings resultater..etc.
W.A Kirkeby 1979 Norsk Engelsk ordbok Kunnskapsforlaget.

best regards

paul larkin
Peer comment(s):

disagree Richard Lawson : This does not seem likely in the context. I agree with Per here. I think the term is being used here in the sense "disregard". I have never seen it used to mean "check" or "verify".
6 mins
neutral Per Bergvall : In the context, the card issuer has asked for an authorisation and received a negative response. This he can choose to ignore, or accept. Surely you can see that neither check, verify or reassess are even remotely appropriate?
36 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search