Glossary entry

Italian term or phrase:

CAP

French translation:

CPA

Added to glossary by katia nassar
Aug 25, 2004 09:16
19 yrs ago
14 viewers *
Italian term

CAP

Italian to French Law/Patents Law (general)
mi vedo costretto a richiedere l'integrazione del fondo spese nella misura di euro 2000 più IVA e CAP
Proposed translations (French)
4 +1 CPA
4 -1 cod postal

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

CPA

Je suis à peu près certain qu'il y a une erreur sur le texte italien. Ce n'est pas CAP mais CPA (Cassa Previdenza Avvocati - Caisse de Prevoyance des Avocats).
Ciao, Jean-Marie




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2004-08-25 10:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

Frédéric,

Oui, il semble que tu aies raison et que IVA e CAP (plus de 800 résultats sur Google) soit utilisé presque autant que IVA e CPA (plus de 1800 résultats sur Google). Mais apparamment on doit parler de la même chose, j\'imagine que CAP signifie Cassa di Previdenza...
Ça reste à vérifier, mais je n\'ai pas le temps en ce moment. J-M

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2004-08-25 10:24:04 GMT)
--------------------------------------------------

Frédéric,

Oui, il semble que tu aies raison et que IVA e CAP (plus de 800 résultats sur Google) soit utilisé presque autant que IVA e CPA (plus de 1800 résultats sur Google). Mais apparamment on doit parler de la même chose, j\'imagine que CAP signifie Cassa di Previdenza...
Ça reste à vérifier, mais je n\'ai pas le temps en ce moment. J-M

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2004-08-25 10:25:35 GMT)
--------------------------------------------------

On dirait que le système bégaye un peu ! Juste une piste :

Il prezzo del servizio è di 360 euro, comprensivo di IVA e CAP (contributo obbligatorio Cassa di previdenza avvocati). Cf. http://www.divorzionline.it/servon/acc_convivenza/servizio.a...


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 18 mins (2004-08-25 16:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Je ne sais toujours pas s\'il y a une véritable différence entre CAP et CPA, mais j\'ai trouvé plusieurs jugements où les deux formules sont indifféremment utilisées dans le même texte. J\'en cite un pour tous : http://www.cittadinolex.kataweb.it/Article/0,1519,6364|113,0...
Sinon, faire la recherche suivante :
http://www.google.fr/search?sourceid=navclient&hl=fr&ie=UTF-...
Peer comment(s):

neutral Marie Christine Cramay : c'est possible
15 mins
agree Antonella Andreella (X)
17 mins
disagree Guereau : Il n'y a pas d'erreur, un tas de décisions de tribunal citent "xxx euro oltre IVA e CAP di legge" (voir http://www.unicz.it/lavoro/TRIBPISA180203.htm)
31 mins
agree Enrico Olivetti : È possibile che la tassa abbia cambiato nome di recente
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à Jean-Marie et Frédéric pour leur aide et leurs remarques constructives"
-1
8 mins

cod postal

CAP rappresenta il codice postale
ad esempio: viale Restelli n. 3, CAP 20124 Milano
CAP è il codice postale di una località

Buon lavoro
Peer comment(s):

agree michele eustazio : code postal
1 min
grazie
neutral Mireille Gon (X) : si, però non da senso... il CAP é un codice di identificazione e non un tipo di tassa da pagare. Mi chiedo se (come lo mostra Jean-Marie) non c'é un errore...
15 mins
è stato solo un suggerimento, avrei bisogno di più contesto
disagree Marie Christine Cramay : n'a pas de sens ici.
22 mins
è stato solo un suggerimento, avrei bisogno di più contesto
disagree Guereau : 2000 euros +TVA et code postal ?
36 mins
è stato solo un suggerimento, avrei bisogno di più contesto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search