Glossary entry

Romanian term or phrase:

adresa

English translation:

skill/dexterity/sleight of hand

Added to glossary by valhalla55
Sep 6, 2004 12:50
19 yrs ago
5 viewers *
Romanian term

adresa

Romanian to English Art/Literary Poetry & Literature
Any good ideas how to translate "adresa" in this context? It is about a gecko (small lizard): "Are o neinchipuita adresa in vanatoarea de muste. Face pe bibeloul de portelan, tencuit acolo pe tavan...Musca socotind-o drept lucru neinsufletit, se aseaza la odihna prin apropiere..."

Discussion

Non-ProZ.com Sep 6, 2004:
pai nici mie...de aceea intreb :-)
Elvira Stoianov Sep 6, 2004:
mie nici in romaneste nu imi suna bine

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

skill/dexterity/sleight of hand

"adresa" trebuie sa fie un frantuzism pentru "indemanare".
Peer comment(s):

agree Lydia Molea : skill or dexterity
2 mins
agree Mihai Badea (X) : intr-adevar, "adresse" din franceza = indemanare, dexteritate, abilitate
6 mins
agree Aleksandra Gjoreska
6 mins
agree Gabrielle Weatherhead
24 mins
agree Paula Dana Szabados
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all!"
-1
10 mins

fame

As Elvira was saying, it is not very obvious what it means in Romanian, but I think "fame" (or "reputation") would be a possible solution.
Peer comment(s):

disagree Petre Muresan : nu are legatura
2 hrs
Am dat deja "agree" unui alt raspuns, chiar cu explicatia pe care observ ca ati reluat-o si dumneavoastra.
Something went wrong...
13 mins

approach

approach

ca sa dau si eu cu presupusul ;)
Something went wrong...
2 hrs

adroitness

adresa vine din lb. fra. - adresse = precizie, dexteritate, indemanare.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search