Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
during joint lives
French translation:
pendant la durée de vie du conjoint
Added to glossary by
Valerie Benon
Sep 23, 2004 13:35
19 yrs ago
2 viewers *
English term
during joint lives
English to French
Law/Patents
Law (general)
The Petitioner do pay to the Respondent periodical payments until her remarriage, during joint lives or further Order of the Court at the rate of:
In a divorce consent order.
In a divorce consent order.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
pendant la durée de vie du conjoint
aussi longtemps que son mari vivra
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "C'est ce qui s'applique le mieux au contexte, merci !"
10 mins
pendant qu'elle fait vie commune
...
Peer comment(s):
neutral |
Michel A.
: jusqu'à ce qu'elle fasse vie comune pourrait avoir un sens, mais il aurait été logique d'écrire until her remarriage or her.... (common/joint life with...)
5 mins
|
je suis d'accord, mais comme la phrase n'a pas de sens, j'ai opté pour une traduction littérale.
|
|
neutral |
MihaiS
: pendant leur vie passe en commun
2 hrs
|
+1
11 mins
aussi longtemps que les deux parties sont en vie
durant leur vie comune, n'a pas de sens puisque c'est un divorce
49 mins
English term (edited):
joint lives
sur deux têtes / têtes jointes (!)
dans le domaine de l'assurance, expression correspondant à joint lives...
Peer comment(s):
neutral |
GILLES MEUNIER
: ou têtes réunies mais là, c'est difficile à le placer...
4 mins
|
vrai, p-ê selon le principe têtes jointes jusqu'à une ordonnance ultérieure de la cour
|
|
neutral |
Michel A.
: Dans ce contexte?
16 hrs
|
une curiosité, non? je l'ai proposé pcq la langue de l'assurance est souvent proche de la langue légale
|
Something went wrong...