Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
law, rules and regulations
Malay translation:
undang-undang, kaedah dan peraturan
Added to glossary by
Sophia Jusoff
Sep 27, 2004 17:33
19 yrs ago
10 viewers *
English term
law, rules and regulations
English to Malay
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
laws, rules and regulations = what terms can i use to differentiate between all the three ? Thank you...
Undang-undang, aturan dan peraturan?
Undang-undang, aturan dan peraturan?
Proposed translations
(Malay)
5 +1 | undang-undang, kaedah dan peraturan | Ramona Ali |
4 | undang-undang, rukun, dan peraturan | Abd Latiff Bidin (X) |
3 | undang-undang, perintah dan peraturan | yam2u |
2 | undang-undang, peraturan, aturan | ajali |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
undang-undang, kaedah dan peraturan
According to Istilah Undang-undang DBP:
rule (direction by court) = perintah
rule (legal principle) = rukun
rule (regulation) = kaedah
This was also confirmed by the lecturer of the legal module in DBP/PPM's diploma classes.
rule (direction by court) = perintah
rule (legal principle) = rukun
rule (regulation) = kaedah
This was also confirmed by the lecturer of the legal module in DBP/PPM's diploma classes.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thq Mona and all for the input"
3 hrs
undang-undang, peraturan, aturan
I think you are right on the money.
laws = undang-undang
rules = peraturan
regulations = aturan/perintah (depand on the context)
Here is what I found from dictionary.law.com:
1. law n. any system of regulations to govern the conduct of the....
2. rules n. a set of procedural regulations adopted by....
3. regulations n. - rules and administrative codes ....
If you translate , rules and regulations , it will be "aturan dan peraturan". It cannot be undang-undang dan peraturan, or undang-undang dan aturan. But because in Malays, in most cases, the second word come before the first word, I would say rules = peraturan and regulations = aturan.
laws = undang-undang
rules = peraturan
regulations = aturan/perintah (depand on the context)
Here is what I found from dictionary.law.com:
1. law n. any system of regulations to govern the conduct of the....
2. rules n. a set of procedural regulations adopted by....
3. regulations n. - rules and administrative codes ....
If you translate , rules and regulations , it will be "aturan dan peraturan". It cannot be undang-undang dan peraturan, or undang-undang dan aturan. But because in Malays, in most cases, the second word come before the first word, I would say rules = peraturan and regulations = aturan.
5 hrs
undang-undang, perintah dan peraturan
sophie,
- in legal terminology, i think that's how it's written. maybe hanim can confirm. [i've often used the same when translating business and finance, esp when reference is legal.]
- can also be written: undang-undang, rukun dan peraturan
- in legal terminology, i think that's how it's written. maybe hanim can confirm. [i've often used the same when translating business and finance, esp when reference is legal.]
- can also be written: undang-undang, rukun dan peraturan
6 hrs
undang-undang, rukun, dan peraturan
Although these are sometimes used interchangably, without context, it should be "undang-undang, rukun, dan peraturan"
For everyone's info,
law = undang-undang (usually) OR hukum (as in Hukum Boyle for Boyle's Law)
rules = perintah as in "direction by court" (rule nisi = perintah nisi), rukun "as in legal principle" (rule against perpetuity = rukun mencegah kekalan), kaedah (rule of pleading = kaedah pliding)
regulations = peraturan (generally) or aturan (as used on Birt certs) Pls refer to Istilah Undang-Undang DBP (1997) or Istilah Undang-Undang 4th Ed, THomson.
As Yamyam said, the context would tell which should be used when.
For everyone's info,
law = undang-undang (usually) OR hukum (as in Hukum Boyle for Boyle's Law)
rules = perintah as in "direction by court" (rule nisi = perintah nisi), rukun "as in legal principle" (rule against perpetuity = rukun mencegah kekalan), kaedah (rule of pleading = kaedah pliding)
regulations = peraturan (generally) or aturan (as used on Birt certs) Pls refer to Istilah Undang-Undang DBP (1997) or Istilah Undang-Undang 4th Ed, THomson.
As Yamyam said, the context would tell which should be used when.
Something went wrong...