Oct 5, 2004 07:41
19 yrs ago
English term

hier: be safe

English to German Other Games / Video Games / Gaming / Casino
I shall heed your warning and explore this land. Be safe.

Hallo!

Kann mir bitte jemand mit diesem Minisatz helfen?
Wie ist "be safe" zu übersetzen?

Dankeschön.

Discussion

Non-ProZ.com Oct 5, 2004:
Da eine getragene Sprache erw�nscht ist, passt "auf der Hut sein" am Besten. Vielen Dank, auch an Terence und Verena.

Proposed translations

28 mins
Selected

Seien Sie auf der Hut

Noch eine Variante, obwohl dies eher (be on guard oder on alert) bedeutet. Aber weil dieses "heed warning" so förmlich klingt, dachte ich, dass auf der Hut sein ganz gut passt.

MOIN MOIN :)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-10-05 08:11:15 GMT)
--------------------------------------------------

Alos der Satz:

Ich werde Ihre Warnung beachten und dieses Land erkunden. Seien Sie auf der Hut.....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, das passt genau!"
+5
1 min

Pass auf dich auf

same as take care of yourself. Guten Morgen!

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-10-05 07:47:18 GMT)
--------------------------------------------------

another possibility could be: \"sei vorsichtig\"
Peer comment(s):

agree IanW (X)
1 min
agree Thomas Bollmann
7 mins
agree ElkeKoe
18 mins
agree Steffen Walter : Beides passt.
28 mins
agree Klaus Herrmann : Moin.
30 mins
Something went wrong...
5 mins

Sei vorsichtig!

Auch eine Möglichkeit.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search