Oct 5, 2004 14:38
19 yrs ago
18 viewers *
German term
Lager/Lagerung
Non-PRO
German to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Tengo una duda acerca de "Lager" y "Lagerung". En espanol hay dos tipos de "Lager": cojinete y rodamiento. Cómo se sabe cuándo hay que utilizar qué? Siempre hay que saber qué tipo de Lager es? Y si no se sabe, cuál se utiliza? En cuanto "Lagerung" tengo la misma duda.
Gracias de antemano.
Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | s. Erklärung | Martina Jando |
Proposed translations
+3
27 mins
Selected
s. Erklärung
rodamiento: Wälzlager (Kugellager, Rollenlager ...)
cojinete: Gleitlager
Lager je nach Kontext: rodamiento/cojinete oder apoyo / tipo de apoyo oder soporte (z.B. Stehlager)
Lagerung je nach Kontext: elemento / sistema de apoyo oder alojamiento
Ja, man sollte immer wissen, um was es sich handelt.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-10-05 15:12:07 GMT)
--------------------------------------------------
Ach so, gelegentlich wird Lagerung auch für suspensión, bastidor etc. verwendet. Man braucht also wirklich den genauen Kontext.
cojinete: Gleitlager
Lager je nach Kontext: rodamiento/cojinete oder apoyo / tipo de apoyo oder soporte (z.B. Stehlager)
Lagerung je nach Kontext: elemento / sistema de apoyo oder alojamiento
Ja, man sollte immer wissen, um was es sich handelt.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-10-05 15:12:07 GMT)
--------------------------------------------------
Ach so, gelegentlich wird Lagerung auch für suspensión, bastidor etc. verwendet. Man braucht also wirklich den genauen Kontext.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias por la respuesta tan rápida! Por otro lado me han dicho que "Lagerung" es sólo "apoyo", en este sentido "apoyo del eje"."
Something went wrong...