Nov 23, 2004 15:14
19 yrs ago
English term
tool bar
English to German
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Welche ist die richtige Bezeichnung auf Deutsch? Danke
Proposed translations
(German)
5 +3 | Symbolleiste | Elvira Stoianov |
5 | Werkzeugleiste | Vaman Kale |
Proposed translations
+3
0 min
Selected
Symbolleiste
sollte auch im Glossar stehen, vielleicht als toolbar
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: ja, besser noch Werkzeugleiste.
40 mins
|
agree |
nettranslatorde
3 hrs
|
agree |
Manfred Mondt
: correct, according to the MS Office glossary
5 hrs
|
disagree |
Jens Mährländer
: "Toolbar" ist in fast allen Microsoft-Programmen "Symbolleiste" (ich habe mehr als 4000 Artikel für die Microsoft Knowledge Base übersetzt und habe alle MS-Glossare). Man müsste nur wissen, um welches Programm es sich hier handelt.
6 hrs
|
Wenn es Symbolleiste ist, wieso kriege ich ein disagree? Oder habe ich da was verpasst? ;)
|
|
agree |
Moritz Langer
: man sollte das betreffenden Programm nennen. z.B. bei Acrobat heißt das Ding Werkzeugleiste...
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks "
11 hrs
Werkzeugleiste
This is the term used in GUI design.
Discussion