Nov 23, 2004 14:57
19 yrs ago
English term

have the short selling / shorting

English to German Bus/Financial Investment / Securities Aktien
Our hope was that we would **have the short selling** that is occurring in the market also many stock brokers insist on shorting stock and then drive the market down to realise small profits.

short selling sind ja Leerverkäufe, aber der Satz macht irgendwie nicht viel Sinn.

Außerdem würde ich noch gerne wissen, ob "shorting stock" auch "Leerverkäufe tätigen" heißt.
Proposed translations (German)
3 +4 Leerverkäufe auftreten

Discussion

Non-ProZ.com Nov 24, 2004:
Zur Diskrepanz: Zun�chst hei�t es, dass man gehofft hat, es w�rden Leerverk�ufe stattfinden, d. h. es haben aber keine stattgefunden. Dann hei�t es aber, dass viele Aktienbroker Leerverk�ufe get�tigt haben, also haben ja doch Leerverk�ufe stattgefunden, oder???
Non-ProZ.com Nov 24, 2004:
Also... meine Version bislang:

Wir hatten gehofft, dass es zu Leerverk�ufen kommen w�rde. Dar�ber hinaus haben viele Aktienbroker intenstiv Leerverk�ufe get�tigt und dann den Markt nach unten gezogen, um kleine Gewinne zu machen.

F�r mich ist zwischen dem 1. und 2. Satzteil eine Diskrepanz.
Non-ProZ.com Nov 24, 2004:
R�ckfrage Auf der einen Seite hatten sie gehofft, dass Lerrverk�ufe auftreten w�rden, auf der anderen Seite ist es negativ, dass die Aktienbroker Leerverk�ufe get�tigt haben und dadurch die Preise kaputtgemacht haben? Irgendwie ist mir der Satz noch nicht wirklich klar...

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

Leerverkäufe auftreten

Wir hatten gehofft, dass Leerverkäufe auftreten würden,...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 54 mins (2004-11-24 21:51:17 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn irgendwo steht, dass die Leerverkäufe für diese Partei negativ waren, musst du diesen Teil erst posten. In dem Textstück, das du hier genannt hast, steht nichts davon.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 8 mins (2004-11-24 22:05:27 GMT)
--------------------------------------------------

Das \"intensiv\" würde ich streichen, aber das ist Nebensache. Ich verstehen wirklich nicht, wo hier die Diskrepanz sein soll. Bei Leerverkäufen möchte man doch Kursverluste ausnutzen.
Peer comment(s):

agree Allesklar
29 mins
agree Dr.G.MD (X)
1 hr
agree Ralf Lemster : Exactly.
4 hrs
agree Annette Scheulen : Hinter "market" scheint ein Satzzeichen (Semikolon/Punkt) zu fehlen. Zur Frage im letzten Satz: ja oder "Aktien leer verkaufen/shorten".
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search