Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
"Riservato da non produrre in eventuale giudicato"
Inglese translation:
Without Prejudice
Added to glossary by
Irene (Renata) Liapis
Nov 28, 2004 15:42
19 yrs ago
1 viewer *
Italiano term
"Riservato da non produrre in eventuale giudicato"
Da Italiano a Inglese
Altro
Legale (generale)
This is noted at the top of a letter from a lawyer on behalf of a client wishing to inform another party that some form of payment will eventually be made.
Proposed translations
(Inglese)
4 +1 | Without Prejudice | Jane Griffiths (X) |
Proposed translations
+1
16 min
Selected
Without Prejudice
I used to be the typist for a builder who made me type this in capital letters at the top of each letter. This is what he meant - see the websites below.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much - that makes absolute sense."
Something went wrong...