Dec 8, 2004 17:14
19 yrs ago
English term

help with this lovely sentence.

English to Spanish Bus/Financial Law (general)
Hola compañeros:

Aquí sigo con las opciones sobre acciones y necesito ayuda con esta frase porque no me cuadra, creo que falta algo o yo ya estoy muy espesa. Así es como lo he traducido pero no me convence.

"any Shares which are to be issued on the exchange of A Shares of XXX Holdings BV for Shares will be deemed to be part of the equity share capital".

"cualesquiera Acciones que vayan a ser emitidas para el cambio de Acciones de la clase A de las sociedades de cartera de XXX a valor contable por Acciones se considerará que forman parte del capital social".

Help, please. Muchas gracias
Vero

Proposed translations

16 mins
Selected

Acercando el verbo a la cabecera de la oración...

Acercando el verbo a la cabecera de la oración se logra una expresión más nítida:

Se considerará que forman parte del capital social todas las Acciones que deban emitirse en el intercambio de Acciones de la clase A de las sociedades de cartera de XXX ... por Acciones (de la Empresa).

V
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
8 mins

Ver mi sugerencia.....

cualquiera de las acciones tipo A que se emitan en el mercado bursátil de la empresa XX Holdings BV, serán consideradas como parte del capital de acciones.

Asi lo entiendo.
Peer comment(s):

agree Víctor Nine
1 min
Thanks a lot, VRN............xen
agree Esperanza Lopez-Dominguez : asì fluye muchìsimo mejor
12 mins
Muchas gracias, Esperanza.........xen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search